Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
Ello indica que la Administración no ha tomado aún las medidas necesarias para organizar y recuperar los documentos recibidos de misiones en liquidación. | UN | وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها. |
v) Ejecutar programas para la detección y la eliminación de virus y para la recuperación y el respaldo de datos; | UN | ' ٥` تشغيل برامج الحماية من الفيروسات واسترجاع البيانات وحفظها على سبيل الاحتياط؛ |
Como consecuencia, quedó relativamente poco tiempo para detectar esos delitos y completar los juicios penales (en particular, la condena y la recuperación de bienes). | UN | ولم يمر منذ ذلك التاريخ وقت كاف لاكتشاف تلك الجرائم وإتمام الإجراءات، بما في ذلك الإدانة واسترجاع الأصول. |
Desde principios de 1997, el programa se ha aplicado en la base de datos de almacenamiento y recuperación de archivos y en los archivos centrales de la Sección. | UN | وبدأ تطبيق البرنامج الحاسوبي منذ مطلع عام ١٩٩٧ على قاعدة بيانات تخزين واسترجاع محفوظات القسم وعلى ملفاته الرئيسية. |
Desde principios de 1997, el programa se ha aplicado en la base de datos de almacenamiento y recuperación de archivos y en los archivos centrales de la Sección. | UN | وبدأ تطبيق البرنامج الحاسوبي منذ مطلع عام ١٩٩٧ على قاعدة بيانات تخزين واسترجاع محفوظات القسم وعلـى ملفاتـه الرئيسيـة. |
Las oficinas en los países establecerán un sistema para determinar y recuperar los gastos incurridos por la utilización de vehículos y teléfonos de las oficinas para fines personales. | UN | قيام المكاتب القطرية بإنشاء نظام لتعيين واسترجاع تكاليف الاستخدام الشخصي للمركبات وهواتف المكاتب. |
Se requerirían incentivos económicos para alentar a los usuarios a sustituir el equipo y recuperar y transportar las sustancias que agotan el ozono. | UN | وسوف يتعين توفير حوافز اقتصادية لتشجيع المستخدمين على الاستعاضة عن المعدات واسترجاع ونقل المواد المستنفدة للأوزون. |
Asimismo la División y el personal de las misiones invierten un tiempo y un esfuerzo considerables en rastrear y recuperar información estadística que no satisface plenamente ni sus necesidades ni las de la Organización. | UN | كذلك تبذل شعبة الموظفين الميدانيين كما يبذل موظفو البعثات قدرا كبيرا من الوقت والجهد في تعقب واسترجاع المعلومات الإحصائية التي لا تلبي بالكامل احتياجاتهم أو احتياجات المنظمة على السواء. |
Contener y neutralizar la amenaza, proteger a los civiles y recuperar recuperar propiedad de la CUA. | Open Subtitles | احتواء والقضاء على التهديد وحماية المدنيين واسترجاع استرجاع ملكية اليو اية اس هل انتهينا اخيرا؟ |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
El Auxiliar de Desarrollo de la Web también tendrá que prestar asistencia al personal en la coordinación y recuperación de la información pertinente, el sistema de archivo y la gestión de registros. | UN | ومطلوب أيضا من مصمم الموقع الشبكي أن يساعد الموظفين في تنسيق واسترجاع المعلومات الهامة وفي حفظ السجلات وإدارتها. |
El Auxiliar de Desarrollo de la Web también tendrá que prestar asistencia al personal en la coordinación y recuperación de la información pertinente, el sistema de archivo y la gestión de registros. | UN | ومطلوب أيضا من مصمم الموقع الشبكي أن يساعد الموظفين في تنسيق واسترجاع المعلومات الهامة وفي حفظ السجلات وإدارتها. |
:: La existencia de un plan de gestión para casos de desastre y recuperación | UN | :: وجود خطة إدارة واسترجاع في حالة وقوع كارثة. |
El segundo seminario trató de las aplicaciones de la Internet a efectos de documentación, recuperación de información, publicación electrónica y comunicación comercial vía Internet. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية الثانية تطبيق تقنيات شبكة اﻹنترنت ﻷغراض التوثيق، واسترجاع المعلومات، والنشر الالكتروني، والاتصالات التجارية عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
Sri Lanka ha sostenido que dicha solución requiere, en esencia, la retirada de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y a una patria propia. | UN | وترى سري لانكا أن هذه التسوية تتطلب، أساسا، انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، واسترجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وحقه في وطن خاص به. |
Por último, prestará apoyo a las necesidades generales de secretaría para la referencia de documentos, coordinará las actividades de la UNCTAD relacionadas con las estadísticas y preparará datos y publicaciones de carácter estadístico, además de prestar servicios de recuperación de información y de referencias. | UN | وأخيرا، سيدعم البرنامج الاحتياجات العامة لﻷمانة للحصول على مراجع للوثائق وتنسيق اﻷنشطة اﻹحصائية في اﻷونكتاد وإعداد البيانات والمنشورات اﻹحصائية واسترجاع المعلومات وخدمات المراجع. |