A modo de ejemplo citó el agotamiento de la leña, fuente de energía que satisfacía las necesidades básicas de iluminación, calefacción y combustible para la preparación de comidas. | UN | واستشهد بمثال يتمثل في نفاد الحطب، وهو مصدر للطاقة يلبي الاحتياجات اﻷساسية من اﻹضاءة والتدفئة والوقود اللازم للطهي. |
Otra delegación citó una referencia que figuraba en el informe respecto de las enormes posibilidades de cooperación con el UNICEF, sin entrar en mayores detalles. | UN | واستشهد وفد آخر بالاشارة التي وردت في التقرير الى وجود إمكانات هائلة لتعاون اليونيسيف دون مزيد من التفصيل. |
El orador citó una serie de ejemplos de inversiones importantes que habían recibido incentivos. | UN | واستشهد بعدد من اﻷمثلة عن استثمارات رئيسية تلقت حوافز. |
El orador cita varios casos mencionados en el informe a este respecto. | UN | واستشهد بقضايا شتى أشير إليها في التقرير في هذا الصدد. |
citando el párrafo 28 del documento, la delegación se mostró plenamente de acuerdo con que se fortaleciera la capacidad de la oficina local del Fondo. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
En su recurso el autor mencionó el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | واستشهد صاحب البلاغ في طعنه بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Se citaron precedentes relativos a Bosnia y Herzegovina y a otros países balcánicos que podían resultar instructivos para la región del Cáucaso meridional. | UN | واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز. |
citó asimismo los párrafos 2 y 17 de la parte I de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | واستشهد كذلك بالفقرتين ٢ و٧١ من الجزء اﻷول من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
citó dos casos en Koh Kong y Kompong Thom de sanciones contra funcionarios de policía que se había comprobado que habían torturado a detenidos. | UN | واستشهد بحالتين في كوه كونغ وكومبونغ توم حيث فرضت عقوبات على ضباط شرطة تَبَيﱠن أنهم كانوا يعذبون المحتجزين. |
El Sr. Jenkins citó la referencia hecha por otro orador sobre la tendencia dominante de tratar la racionalidad económica como algo distinto de las aspiraciones sociales. | UN | واستشهد بإشارة أحد المتكلمين إلى الاتجاه السائد في معاملة العقلانية الاقتصادية على أنها متميزة عن التطلعات الاجتماعية. |
Subrayó el carácter político y la complejidad de la cuestión y citó ejemplos de su región. | UN | وأكد على الطابع السياسي للمسألة وعلى طبيعتها المعقدة واستشهد بأمثلة من منطقته. |
citó algunos requisitos de las NIIF que eran difíciles de interpretar y aplicar. | UN | واستشهد بعدد من متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي يصعب تفسيرها وتنفيذها. |
El procedimiento que se estaba empleando voluntariamente en Asia meridional y Asia sudoriental se citó como ejemplo de uso acertado de ese mecanismo. | UN | واستشهد بإجراء يستخدم بصورة طوعية في جنوب وجنوب شرق آسيا لنموذج للاستخدام الناجح لهذه الآلية. |
El orador cita, en apoyo de sus palabras, las disposiciones de los artículos 11 y 12 de la Constitución de su país. | UN | واستشهد اثباتا ﻷقواله بأحكام المادتين ١١ و ١٢ من الدستور. |
El orador cita el caso de seis policías, condenados por haber extraído confesiones mediante torturas a personas que, según se dice, posteriormente fallecieron como consecuencia de ese trato. | UN | واستشهد السيد المفتي بحالة ستة من الشرطة الذين أدينوا بسبب إكراه أشخاص على الاعتراف بواسطة تعذيبهم مما نتج عنه وفاتهم. |
citando ejemplos concretos, afirmó también que el país anfitrión ni siquiera respetaba siempre el plazo establecido para la expedición de visados. | UN | واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف. |
citando la continua tendencia ascendente de la adquisición de nuevos compromisos y diversificación de la clientela, el orador mencionó otro aspecto positivo del desempeño que era congruente con el principio de la autofinanciación. | UN | واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي. |
Se mencionó a este respecto la práctica de la OIT. | UN | واستشهد في هذا الصدد بممارسات منظمة العمل الدولية. |
Los detenidos también citaron el caso de tres familiares que al parecer fueron acusados de los mismos delitos. | UN | واستشهد المحتجز أيضا بقضية أفراد اﻷسرة الثلاثة الذين ادعوا بأنهم اتهموا بارتكاب الجرائم ذاتها. |
Herido en Homs, Ar-Rastan, el 25/8/2011, murió en el Hospital Militar de Homs el 31/8/2011 | UN | إصابة في حمص - الرستن 25/8/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 31/8/2011 |
En este ataque, tres soldados iraníes murieron como mártires. | UN | واستشهد نتيجة لهذا الهجوم ثلاثة جنود ايرانيين. |
se refirió también a la opinión consultiva de la Corte Interamericana de Derechos Humanos emitida en 1982. | UN | واستشهد أيضاً بالفتوى الصادرة عن محكمة البلدان الامريكية لحقوق اﻹنسان في ٢٨٩١. |
Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. | UN | واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات. |
Señala que en diversas ocasiones ha informado al Comité sobre los procesos promovidos por el autor invocando el dictamen del Comité. | UN | وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة. |