E. Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional | UN | مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واستعماله |
Las respuestas se describen a continuación en la sección sobre Demanda y utilización de mercurio. | UN | وهذه الردود موجزة في فرع الطلب على الزئبق واستعماله التالي. |
3. Acuerdo relativo a la fabricación, el comercio interior y el uso de opio preparado. | UN | الاتفاق المتعلق بقمع صنع اﻷفيون المخدر والاتجار به في الداخل واستعماله. |
En los acuerdos sobre transferencia de tecnología se debe evaluar minuciosamente hasta qué punto es pertinente cada tecnología a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وينبغي تقييم صلة كل تكنولوجيا بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام تقييما دقيقا في ترتيبات نقل التكنولوجيا. |
Para Turquía, proteger el derecho al acceso irrestricto al espacio ultraterrestre y su utilización con fines pacíficos es más importante que la forma y las modalidades del debate. | UN | وبالنسبة إلى تركيا، فإن حماية الحق في النفاذ بلا قيود إلى الفضاء الخارجي واستعماله للأغراض السلمية أمر أهم من الخوض في شكل المناقشات وأسلوبها. |
En el marco del proyecto, se realizarán esfuerzos especiales para promover activamente la demanda y uso de indicadores de género por parte de la sociedad civil y los gobiernos. | UN | وفي إطار هذا المشروع، ستبذل جهود خاصة لتشجيع الطلب على المؤشرات الجنسانية واستعماله من قِبَل المجتمع المدني والحكومات. |
Igualmente importante es llegar pronto a un acuerdo sobre el principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre se deben realizar en interés y beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وعلق أهمية مماثلة على التوصل في وقت مبكر الى اتفاق على المبدأ القائل بأن استكشاف الفضاء الخارجي واستعماله ينبغي أن ينفذا لصالح ولفائدة جميع الدول مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Situación, administración y utilización del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para el fomento de la cooperación Sur-Sur | UN | ثالثا - وضع الصندوق الاستئماني الطوعي لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدارته واستعماله |
2. Proyecto de texto propuesto para su inclusión en el párrafo 47 del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional: | UN | " 2- النص المقترح ادراجه في الفقرة 47 من مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واستعماله: |
E. Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional | UN | هاء- مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واستعماله |
La Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional y el Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo son ejemplos palmarios en ese sentido. | UN | فقانونها النموذجي للتوفيق التجاري الدولي ومشروعها لدليل اشتراع القانون النموذجي واستعماله هما من الأمثلة الممتازة على ذلك. |
4. Acuerdo relativo a la fabricación, el comercio interior y el uso de opio preparado. | UN | الاتفاق المتعلق بقمع صنع اﻷفيون المخدر والاتجار به في الداخل واستعماله. |
14. Protocolo para limitar y reglamentar el cultivo de la adormidera y la producción, el comercio internacional, el comercio al por mayor y el uso del opio. | UN | بروتوكول تحديد وتنظيم زراعة نبتة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون والاتجار به دوليا وبالجملة واستعماله. |
Protocolo para limitar y reglamentar el cultivo de la adormidera y la producción, el comercio internacional, el comercio al por mayor y el uso del opio. | UN | بروتوكول تحديد وتنظيم زراعة نبتة الخشخاش وإنتاج الأفيون والاتجار به دوليا وبالجملة واستعماله. |
Convendría que se examinara una iniciativa a nivel de todo el sistema sobre la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام. |
El acceso seguro y sostenible y la utilización del espacio ultraterrestre no deben estar sometidos a amenazas y agresiones desde el espacio. | UN | ويجب أن يكون الوصول الآمن والمستمر إلى الفضاء الخارجي واستعماله خالياً من أي تهديد أو اعتداء. |
14. Un gran número de delegaciones propuso que se limitaran el alcance y la utilización del veto. | UN | ١٤ - اقترح عدد كبير من الوفود أن يكون حق النقض محدودا في نطاقه واستعماله. |
La introducción del SIIG aceleró la modernización de la infraestructura en los lugares de destino y la conexión de los usuarios a las redes informáticas para facilitar el acceso al SIIG y su utilización. | UN | عجل تطوير الهياكل اﻷساسية في مراكز العمل بإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وبالحاجة المتأصلة إلى تحقيق خاصية ربط المستعملين للاستفادة بالنظام من ناحيتي الوصول إليه واستعماله. |
La Conferencia tuvo en cuenta la preocupación y el interés profundos de las Partes sobre la necesidad de la transferencia, la manipulación y la utilización en condiciones de seguridad de todos los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología, de modo de evitar cualquier efecto desfavorable sobre la conservación de la diversidad biológica y su utilización sostenible. | UN | ووضع المؤتمر في اعتباره ما أبدته اﻷطراف من قلق واهتمام بالغين بضرورة سلامة نقل واستخدام جميع الكائنات الحية المحورة بالتكنولوجيا البيولوجية، بما يدرأ أي آثار ضارة على حفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام. |
La aceptación y uso del término por todos es esencial para el éxito del Enfoque Conjunto. | UN | وإن القبول المتبادل للمصطلح واستعماله حاسم في نجاح النهج المشترك. |
En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
En algunas comunicaciones se destacaron las dificultades especiales de los países cuyas economías dependían especialmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles fósiles. | UN | وألقت بعض الردود الضوء على الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً شديداً على إنتاج الوقود الأحفوري واستعماله وتصديره. |
No es fácil examinar, comprender y utilizar en la adopción de decisiones estratégicas la gran cantidad de datos almacenados en distintos sistemas de información. | UN | ومن الصعب استعراض كم البيانات الموجودة في مختلف نظم المعلومات وفهمه واستعماله لاتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
Todos los países tienen derecho a acceder al espacio y a utilizarlo con fines pacíficos. | UN | إن جميع الأمم لها الحق في النفاذ إلى الفضاء الخارجي واستعماله لأغراض سلمية. |