ويكيبيديا

    "واستفاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se beneficiaron
        
    • se han beneficiado
        
    • se benefició
        
    • recibieron
        
    • se ha beneficiado
        
    • contó
        
    • aprovechó
        
    • participaron
        
    • aprovecharon
        
    • utilizó también
        
    • recibió
        
    • benefició a
        
    • en beneficio
        
    • se basó
        
    • se acogieron
        
    Más de 4 millones de personas se beneficiaron en Somalia de esta asistencia gracias a la ejecución de unos 10.000 proyectos. UN واستفاد ما يزيد على ٤ ملايين نسمة في الصومال من المساعدة من خلال تنفيذ زهاء ٠٠٠ ١٠ مشروع.
    En total se beneficiaron con este programa 19 funcionarios del cuadro orgánico y 27 del cuadro de servicios generales de la sede en 1997. UN واستفاد من هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٩١ موظفاً فنياً و٧٢ موظفاً من فئة الخدمات العامة في المقر.
    se han beneficiado con este proyecto 21 países que bordean el Mediterráneo. UN واستفاد من هذا المشروع 21 بلداً تطل على البحر المتوسط.
    El Centro Regional también se benefició de las contribuciones en especie aportadas por el PNUD. UN واستفاد المركز الإقليمي أيضا من تبرعات عينية مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un total de 23.541 agricultores recibieron certificados para 25.614 ha de terreno. UN واستفاد 541 23 مزارعاً من شهادات تعني 614 25 هكتاراً.
    Asimismo, el Fondo se ha beneficiado del interés acrecentado que suscita el problema de la eliminación de la violencia sexista y ha preparado estrategias innovadoras en ese ámbito. UN واستفاد الصندوق أيضا من الاهتمام الواسع النطاق بالقضاء على تأنيث العنف، وقام باستحداث استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال.
    En total en el año 2002 se beneficiaron 172 mujeres y 403 varones. UN واستفاد في سنة 2002 ما مجموعه 172 امرأة و 403 رجال.
    De esos hombres y mujeres, algunos también se beneficiaron con visitas a domicilio y atención complementaria dispensada por ONG locales. UN واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    De esos menores, 3.572 se beneficiaron del cuidado temporal mediante un sistema mixto de centros de tránsito y familias de acogida. UN واستفاد 572 3 من هؤلاء الأطفال من الرعاية المؤقتة من خلال نظام مختلط من مراكز العبور والأسر الحاضنة.
    se beneficiaron de esta ayuda 53.929 agricultores. UN واستفاد زهاء ٩٢٩ ٣٥ مزارعاً من هذه المساعدة.
    Varios PMA, entre ellos Bhután, la República Unida de Tanzanía y Uganda, se han beneficiado de la labor de la secretaría en esta esfera. UN واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال.
    Unas 140.000 mujeres se han beneficiado directamente y hasta 700.000 personas se han beneficiado en total, incluidos los miembros de la familia de las mujeres beneficiarias. UN واستفاد نحو 000 140 امرأة بصورة مباشرة، كما استفاد ما يصل إلى 000 700 شخص إجمالا، من بينهم أفراد أسر النساء المستفيدات.
    Cerca de 900.000 niños —repito, 900.000 niños— se han beneficiado de programas de asistencia alimentaria. UN واستفاد ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠٠ طفل من برنامج المساعدة الغذائية.
    El sector agrario se benefició también de una extensa red de transporte, de sistemas bien desarrollado de extensión y crédito y de una industria local de semillas. UN واستفاد أيضا القطاع الزراعي من وجود شبكة نقل واسعة النطاق.
    Muchos testigos de ese período recibieron medidas de protección, y muchas de sus declaraciones se prestaron en sesiones a puerta cerrada. UN واستفاد العديد من الشهود خلال هذه الفترة من تدابير الحماية، وأدلوا بقسم كبير من شهاداتهم في جلسات مغلقة.
    En este sector, el nivel de la tecnología se ha beneficiado del establecimiento de varias empresas conjuntas con compañías extranjeras. UN واستفاد مستوى التكنولوجيا في هذا القطاع كذلك من قيام عدد من المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية.
    Para esas actividades, el INSTRAW contó con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN واستفاد المعهد في هذه العملية من الدعم الذي حصل عليه من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Caja aprovechó plenamente la bifurcación del mercado de acciones del Japón, porque gran parte de la cartera estaba asignada a empresas tecnológicas de alta calidad. UN واستفاد الصندوق استفادة تامة من الفوارق في سوق الأسهم اليابانية؛ إذ أن جزءا كبيرا من الحافظة خُصص لأسهم شركات التكنولوجيا الرفيعة المستوى.
    También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    El nuevo formato funcionó muy bien y, tal como se informó en el plenario, los Ministros y Jefes de delegación lo aprovecharon plenamente. UN ونجح النمط الجديد بشكل طيب جداً واستفاد الوزراء ورؤساء الوفود منه استفادة تامة، على نحو ما قيل في الجلسات العامة.
    7. El grupo de trabajo anterior al período de sesiones utilizó también la información presentada oralmente y por escrito por diversas entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات التحريرية والشفوية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    En este sentido, el Centro recibió y utilizó becas para documentación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، منح المركز زمالات للتوثيق في مجال حقوق الإنسان واستفاد منها.
    La creación de capacidad para la ordenación sostenible de los recursos hídricos benefició a 1.450 funcionarios públicos de 14 países. UN واستفاد 450 1 موظفا حكوميا من 14 بلدا من بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة للموارد المائية.
    No se encontraron discrepancias importantes y la Oficina se benefició con las recomendaciones del auditor, que redundaran en beneficio del proceso encaminados a lograr constantes mejoras. UN ولم يتم اكتشاف أي تناقضات كبيرة واستفاد المكتب من توصيات مراجع الحسابات المؤيدة لعملية التحسين المتواصل للخدمات.
    se basó para ello en las recomendaciones de un Grupo de Expertos en el SIV sobre tecnologías de vigilancia de que habrá de servirse para verificar el cumplimiento del TPCE. UN واستفاد الفريق، في هذه العملية، من توصيات فريق خبراء تابع لنظام الرصد الدولي ومعني بتكنولوجيات الرصد التي يتعين الاعتماد عليها في رصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Alrededor de 15.000 empleados públicos se acogieron a ese programa. UN واستفاد من هذا البرنامج زهاء 000 15 من موظفي الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد