ويكيبيديا

    "واستقرارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estable
        
    • y más estable
        
    • y estabilidad
        
    • y estables
        
    • estable y
        
    Asimismo, se refirió a la necesidad de una nueva asociación entre los Estados Miembros a fin de proporcionar una base más segura y estable de financiación de las actividades operacionales. UN وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Por esto tal vez hubiera que tratar de establecer un bloque regional más solidario y estable. UN ولذلك ربما يتعين العمل من أجل قيام مجموعة اقليمية أكثر تماسكا واستقرارا.
    Si se hubieran registrado reducciones tan drásticas para otros tipos de armas, el mundo sería más seguro y más estable. UN ولو كان العالم قد شهد تخفيضات بهذا القدر من الشدة ﻷنواع أخرى من اﻷسلحة، لكان أكثر أمنا واستقرارا.
    Nuestro aporte ha costado la vida de ciudadanos argentinos que contribuyeron a hacer de este mundo un lugar más seguro y más estable. UN وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا.
    La restauración de la confianza pública en el gobierno de las democracias más antiguas es un proceso institucionalizado que ha adquirido valor y estabilidad. UN إن استعادة الثقة العامة في الحكم في الديمقراطيات اﻷقدم عملية مؤسسية اكتسبت قيمة واستقرارا.
    Además, la evaluación concluyó que las finanzas del Instituto debían asentarse sobre bases más seguras y estables, y que debía aumentarse la financiación general. UN وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام.
    Ayudar al Sur a recuperarse no es un acto de simple caridad, sino de construcción de las bases de un mundo más seguro y estable. UN إن مساعدة الجنوب على الانتعاش ليست مجرد عمل من اﻷعمال الخيرية، ولكنها عمل يبني أسس عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esas medidas moderan el crecimiento real en la fase de recuperación pero pueden dar lugar a una expansión más duradera y estable a largo plazo. UN وهذا ما يكبح النمو الحقيقي في مرحلة الانتعاش غير أن من شأنه أن يفضي الى توسع أكثر دواما واستقرارا على المدى البعيد.
    Gracias a la democracia, los países de nuestra región han resuelto las controversias que tanto tiempo perturbaron la armonía del continente más pacífico y estable del mundo. UN وبفضل الديمقراطية، نجحت بلدان منطقتنا في حل نزاعات سببت الاضطراب لوقت طويل لانسجام أكثر القارات سلما واستقرارا.
    No obstante, queda claro también que se requerirán nuevos esfuerzos para crear una base financiera más sólida y estable en beneficio de los países receptores. UN غير أن من الواضح أيضا أن من اللازم بذل جهود اضافية لارساء قاعدة تمويل أكثر متانة واستقرارا لصالح البلدان المتلقية .
    Mi país considera que dichas convenciones son elementos importantes y necesarios para que el mundo sea un lugar más pacífico y estable. UN وتعتبر بلادنا أن هذه المعاهدات عنصر هام بل ضروري لتهيئة الظروف لخلق عالم أكثر أمانا واستقرارا.
    Nuestro objetivo común es sencillo y claro: construir un mundo más seguro y estable. UN وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    La inestabilidad política constituye un obstáculo para proporcionar un entorno de seguridad más duradero y estable en la región. UN ولا يساعد انعدام الاستقرار السياسي البتة في توفير بيئة أمنية أكثر دواما واستقرارا في المنطقة.
    Ello nos permitirá legar a las generaciones futuras un mundo más seguro, más próspero y más estable. UN وسوف يتيح لنا ذلك أن نورّث للأجيال المقبلة عالما أوفر أمنا ورخاء واستقرارا بكثير.
    Turquía desea que todos los países de la región compartan los objetivos de no proliferación y trabajen colectivamente hacia un mundo más seguro y más estable. UN وتودّ تركيا أن ترى جميع بلدان المنطقة تتقاسم أهداف عدم الانتشار والعمل بصورة جماعية من أجل عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Antes de concluir, quiero rendir un muy merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron en la labor de la Comisión por el espíritu de cooperación en la búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y más estable. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة، على روح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك نحو عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere la existencia de un entorno propicio para la paz, un ambiente económico favorable y estabilidad. UN وإن تحقيق أهداف التنمية التي وضعتها الألفية يتطلب وجود بيئة مؤاتية للسلام، وكذلك بيئة اقتصادية مناسبة واستقرارا.
    No puede haber una prosperidad ni una estabilidad verdaderas y duraderas en el mundo sin prosperidad y estabilidad en África. UN ولن يشهد العالم رخاء واستقرارا بصورة كبيرة أو دائمة بدون أن يتحقق الرخاء والاستقرار لأفريقيا.
    Para lograr un mundo libre de pobreza e injusticia, en el que las relaciones sean más democráticas, humanas y estables, habría que poner fin a la rivalidad militar, la ocupación extranjera y las ideas de superioridad racial. UN ووضع حد للعداء العسكري والاحتلال اﻷجنبي ومشاعر التفوق العرقي من شأنه أن يؤدي إلى عالم خال من الفقر والظلم، عالم تصبح فيه العلاقات أكثر ديمقراطية وإنسانية واستقرارا.
    Sin embargo, es fundamental que continúe el apoyo de la cooperación internacional para el desarrollo social, en la medida en que ello redundará en favor de un mundo más justo, más estable y en paz. UN لكن لا بد من مواصلة التعاون الدولي من أجل التنمية، ﻷن ذلك سيؤدي إلى عالم أكثر عدالة واستقرارا وسلاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد