La encuesta también incluyó entrevistas detalladas en las que se hicieron observaciones sobre algunos organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١٣٣ - واشتمل المسح أيضا على مقابلات تفصيلية، أبديت خلالها ملاحظات بشأن وكالات وهيئات معينة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Cada equipo incluyó por lo menos a un experto de un país en desarrollo. | UN | واشتمل كل فريق على خبير على اﻷقل من بلد نام. |
Nuestra función incluía prestar aviso a la secretaría sobre los métodos estadísticos más adecuados para las necesidades de tramitación y ayudar activamente a aplicar esos métodos. | UN | واشتمل دورنا على تقديم المشورة إلى اﻷمانة بشأن أفضل اﻷساليب اﻹحصائية التي تناسب احتياجات معالجة المطالبات والمساعدة بنشاط في تنفيذ هذه اﻷساليب. |
El informe contenía un gran número de conclusiones y recomendaciones para la política futura. | UN | واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل. |
El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
En el último año, la labor relacionada con los desechos espaciales abarcó la investigación del daño que los impactos causan a los amarres espaciales. | UN | واشتمل العمل المتعلق بالحطام الفضائي أثناء السنة الماضية على دراسة لما يحدثه الارتطام من أضرار في الحبال الفضائية. |
El programa del Foro comprendía cerca de 150 mesas redondas, debates, conferencias, exposiciones y presentaciones de audio y de vídeo. | UN | واشتمل برنامج المنتدى على اجتماعات مائدة مستديرة شهدت حوالي 150 نقاشا وحوارا ومحاضرة ومعرضا وعرضا متعدد الوسائط. |
Este plan consistió en un préstamo de 2.000 millones de dólares HK; la mitad de esta suma la facilitó el Gobierno y la otra mitad diversas instituciones financieras. | UN | واشتمل ذلك على قرض يبلغ مليارين من دولارات هونغ كونغ، قدمت الحكومة نصفه، وقدمت مؤسسات مالية مختلفة النصف اﻵخر. |
Los dos primeros Decenios incluyeron una Conferencia Mundial para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, la primera celebrada en 1978 y la segunda en 1983. | UN | واشتمل العقدان الأول والثاني على عقد المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري انعقد أولهما في عام 1978 وانعقد الثاني في عام 1983. |
La Constitución de 1988 ratificó la mayoría de esos derechos, cambió otros e incluyó algunos nuevos. | UN | وصدق دستور عام 1988 على معظم هذه الحقوق، وغيّر بعضها واشتمل على بعضها الآخر. |
incluyó la preparación de un documento de antecedentes, la coordinación de presentaciones y un resumen de las recomendaciones acordada por los participantes en la reunión. | UN | واشتمل ذلك على إعداد ورقة معلومات أساسية، وتنسيق العروض وموجز عن التوصيات التي اتفق عليها المشتركون في الاجتماع. |
La conferencia incluyó una sesión para enseñar a los parlamentarios formas de defender, proponer y reformar la legislación, así como de supervisar y movilizar los recursos disponibles en sus países. | UN | واشتمل الاجتماع على جلسة مخصصة للبرلمانيين من أجل مساعدتهم على اكتساب مهارات الدعوة إلى التشريعات واقتراحها وإصلاحها، إلى جانب رصد وحشد الموارد المتاحة داخل بلدانهم. |
El programa de la reunión incluyó exposiciones sobre todos los artículos de la Convención. | UN | واشتمل جدول أعمال الاجتماع على تقارير عن جميع مواد اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية. |
El programa incluyó actividades para promover la realización de los derechos humanos y de educación sobre los derechos humanos. | UN | واشتمل البرنامج على الدعوة لإعمال حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان على السواء. |
Esa actividad incluyó la elaboración de una base de datos para el seguimiento de las contribuciones a esos fondos fiduciarios, así como los requisitos conexos en materia de presentación de informes. | UN | واشتمل ذلك على وضع قاعدة بيانات لتعقب المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية وكذلك متطلبات الإبلاغ ذات الصلة. |
El programa de la Comisión incluía dos cuestiones temáticas y otras cuestiones relativas a su mandato que se señalan a continuación. | UN | واشتمل جدول أعمال اللجنة على مسألتين مواضيعيتين وكذلك على أمور أخرى تتصل بولايتها، على النحو المبين أدناه: |
El informe también incluía una estrategia para conseguir los objetivos y las actividades sustantivas requeridas para aplicar la estrategia. | UN | واشتمل التقرير أيضا على استراتيجية لتحقيق الأهداف والأنشطة الفنية المطلوبة لتنفيذ الاستراتيجية. |
El informe de auditoría de los proyectos mundiales y regionales contenía 19 recomendaciones, cuyo seguimiento en el plano institucional está efectuando el Grupo de Supervisión. | UN | واشتمل تقرير مراجعة حسابات المشاريع العالمية والإقليمية على 19 توصية، قام فريق الرقابة بمتابعتها على مستوى المنظمة. |
comprendió un total de 33 disertaciones técnicas presentadas por oradores de 15 países y organizaciones regionales. Además, se celebraron debates de grupos temáticos que duraron entre una y tres horas. | UN | واشتمل على ما مجموعه 33 عرضا تقنيا قدمها متحدثون من 15 بلدا ومنظمة اقليمية، كما عقدت مناقشات أفرقة مواضيعية استغرقت ما بين ساعة واحدة وثلاث ساعات. |
El examen abarcó la situación actual de la aplicación de la CIIU, su utilidad como norma internacional, las opiniones de los usuarios y los planes relativos a las revisiones y actualizaciones. | UN | واشتمل الاستعراض على مناقشة الحالة الراهنة لتنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد؛ وكفايته كمعيار دولي؛ ومناظير المستعملين والغاية من التحديث والتنقيح. |
Se trataba de un proyecto que había puesto en marcha la Comisión Metropolitana de Lucha contra la Corrupción y que también comprendía encuestas e iniciativas relacionadas con la educación. | UN | وقد اضطلعت بهذا المشروع لجنة شؤون العاصمة لمكافحة الفساد، واشتمل أيضا على دراسات استقصائية ومبادرات تعليمية. |
La labor principal que se efectuó durante la expedición consistió en un levantamiento de mapas multihaces y mapas con un sonar de barrido lateral. | UN | واشتمل العمل الأساسي الذي أجري أثناء الرحلة على رسم خرائط باستخدام مسبار صدوي متعدد الأحزمة الموجية ومسبار صدوي للمسح الجانبي. |
En el orden del día se incluyeron además una serie de temas relativos a la cooperación en la esfera de la educación. | UN | واشتمل جدول الأعمال على مجموعة من البنود المتصلة بالتعاون في مجال التعليم. |
A fin de redactar una legislación modelo, en el programa del Comité Consultivo se ha incluido la cuestión de la protección jurídica de los trabajadores migrantes. | UN | واشتمل جدول أعمال اللجنة الاستشارية على مسألة الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بغرض إعداد تشريع نموذجــي بشأنهــم. |
Esa ley contiene disposiciones que penalizan, castigan y prohíben a los grupos ilegales que participan en actos delictivos o terroristas. | UN | واشتمل هذا القانون أيضا على نصوص تجرّم وتعاقب الأشخاص الذين يشكلون عصابات ومجموعات غير شرعية بقصد إجرامي أو إرهابي. |
El sistema consistía en una cabeza colectora remolcada con un guinche hidráulico o un sistema de bombeo por aire. | UN | واشتمل النظام المختَبر على رأس مجمِّع مقطور مزود إما برافعة هيدروليكية أو بنظام للضخ بواسطة الهواء. |