ويكيبيديا

    "واضعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo
        
    • habida
        
    • tomando
        
    • sin perder
        
    • luz
        
    • con miras
        
    • consciente
        
    teniendo todo ello en cuenta, estas delegaciones estimaron que era demasiado pronto para adoptar una posición acerca del propuesto código de conducta. UN ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة.
    teniendo todo ello en cuenta, estas delegaciones estimaron que era demasiado pronto para adoptar una posición acerca del propuesto código de conducta. UN ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة.
    Instamos al Tribunal a que siga trabajando teniendo presente la estrategia de conclusión. UN ونحن ندعو المحكمة إلى مواصلة العمل واضعة استراتيجية الإنجاز نصب عينيها.
    El Gobierno ha preparado ya un programa general teniendo este objetivo en mente. UN وقد أعدت الحكومة بالفعل برنامجاً شاملاً واضعة هذا الهدف نصب عينيها.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas podría contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión resultara más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Exhortó a los órganos subsidiarios a que consideraran la posibilidad de participar en esta labor teniendo en cuenta las actividades de otras organizaciones internacionales. UN ودعت هيئاتها الفرعية الى النظر في إمكانية اشتراكها في هذا العمل، واضعة في الاعتبار أنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في النظر في تقريرها بشكل أكثر فعالية في اللجنة السادسة؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examina periódicamente sus métodos de trabajo teniendo en cuenta esos objetivos. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري باستعراض أساليب عملها بانتظام واضعة هذه اﻷهداف في اعتبارها.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examina periódicamente sus métodos de trabajo teniendo en cuenta esos objetivos. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري باستعراض أساليب عملها بانتظام واضعة هذه اﻷهداف في اعتبارها.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل متدرج في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    El Comité declaró que, teniendo presentes los recursos disponibles, debía darse prioridad a la traducción de sus actas resumidas. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة، واضعة في اعتبارها الموارد المتاحة، على وجوب إيلاء أولوية لترجمة محاضرها الموجزة.
    Ahora debe seguir enriqueciendo sus debates teniendo plenamente en cuenta la diversidad de posiciones existente y las culturas políticas que éstas expresan. UN وينبغي لها مواصلة إجراء مناقشاتها واضعة في الاعتبار قدر اﻹمكان تنوع المواقف والثقافات السياسية الحالية.
    Por último, tendrá que decidir la fecha y el lugar de celebración del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes, teniendo en cuenta: UN وأخيراً، سيتعين عليها أن تبت في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، واضعة في الحسبان ما يلي:
    La CAPI quizá deseara establecer políticas generales sobre la manera en que las organizaciones podían enfocar los cambios, teniendo en cuenta que cada organización tenía sus propias necesidades y cultura. UN وقد تود لجنة الخدمة المدنية الدولية رسم بعض السياسات العامة حول الكيفية التي تواجه بها المنظمات التغيير، واضعة في الاعتبار أن لكل منظمة احتياجاتها وثقافتها الذاتية.
    Por lo tanto, su delegación propone que el Comité Especial adopte una decisión sobre el mantenimiento de los temas que hayan estado en el programa durante tres años, teniendo en consideración la utilidad del tema y la posibilidad de lograr resultados concretos. UN ولذلك قال إن وفده يقترح وجوب أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن مواصلة النظر في موضوع بعد أن مضى على وجوده في جدول اﻷعمال ثلاث سنوات، واضعة في الاعتبار فائدة الموضوع وإمكانية التوصل الى نتائج ملموسة.
    El Gobierno del Japón tiene el propósito de promover la iniciativa de manera general, teniendo presente la interrelación entre esas tres importantes esferas. UN وتزمع حكومة اليابان الترويج للمبادرة بصورة شاملة، واضعة في الاعتبار الترابط القائم بين تلك المجالات الهامة الثلاث.
    Por último, deberá decidir la fecha y el lugar de celebración del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, teniendo en cuenta lo siguiente: UN وأخيراً، سيتعين عليها أن تبت في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، واضعة في الحسبان ما يلي:
    El Gobierno irlandés exhorta encarecidamente a la India a que, habida cuenta de la opinión pública internacional y la enorme preocupación que sus acciones han causado, reconsidere fundamentalmente su actitud. UN إن حكومة آيرلندا تحث الهند بقوة، واضعة في اعتبارها الرأي العام العالمي وما سببته إجراءاتها من قلق هائل، على أن تعيد النظر في موقفها إعادة أساسية.
    El calendario de las distintas causas lo fijan las Salas de Primera Instancia en consulta con las partes, tomando en consideración las necesidades de un juicio justo. UN وتنجز الدوائر الابتدائية جدولة مواعيد فرادى القضايا بالتشاور مع الأطراف، واضعة في اعتبارها مقتضيات إجراء محاكمات عادلة.
    Las escuelas pueden remitirse a esas directrices y apoyarse en ellas para elaborar su proceso educativo, sin perder de vista las necesidades y situaciones específicas. UN وفي الواقع، يمكن أن ترجع المدارس إلى هذا المخطط وأن تستند إليه عند تطبيق عملية التعليم، واضعة في اعتبارها الاحتياجات والحالات المحددة.
    Opción 2: Decide que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico podrá considerar la posibilidad de revisar estas [directrices] a la luz de la experiencia pertinente de las Partes. UN الخيار 2: يقرر أنه يجوز للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التنقيح الممكن لهذه [المبادئ التوجيهية] واضعة في الإعتبار الخبرة ذات الصلة للأطراف.
    Para contrarrestar ese problema el Gobierno ha formulado una estrategia de fomento de la agricultura con miras a alcanzar el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria, en la que se tienen en cuenta los aspectos sociales que afectan a la población. UN وتتصدى الحكومة لهذه المسألة بوضع استراتيجية إنمائية للقطاع الزراعي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة وكفالة اﻷمن الغذائي، واضعة في اعتبارها أيضا البعد الاجتماعي للسكان.
    Israel, por su parte, debe actuar con prudencia y precaución, consciente de las consecuencias de sus propias acciones. UN ويجب على إسرائيل بدورها أن تتصرف بحكمة وحرص، واضعة في ذهنها عواقب أفعالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد