ويكيبيديا

    "واقتصاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la economía
        
    • y una economía
        
    • la economía de
        
    • y economía
        
    • y de la economía
        
    • y de una economía
        
    • y a una economía
        
    • una economía y
        
    • y a la economía
        
    • una economía de
        
    La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    Consideramos que Viena es un punto importante para la coordinación de actividades destinadas a apoyar y asistir a esos Estados en su transición hacia la democracia, el Estado de derecho y la economía de mercado. UN وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. UN وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Deseamos a Eritrea el mayor de los éxitos en sus esfuerzos por establecer una forma democrática de gobierno y una economía de libre mercado. UN إننا نتمنى ﻹريتريا النجاح اﻷكبر في جهودها ﻹقامة نظام حكم ديمقراطي واقتصاد سوقي حر.
    la economía de Malawi, que depende de forma casi exclusiva del campo, se ha visto duramente afectada, con la consiguiente escasez crónica de alimentos. UN واقتصاد ملاوي، وهو اقتصاد زراعي في كليته تقريبا، قد أصيب بأضرار بالغة، اﻷمر الذي أدى إلى نقص مزمن في اﻷغذية.
    Distribución, desarrollo y economía de transición UN التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية
    La opción de mi país en favor del imperio de la ley y la economía de mercado ha llevado al aumento de su credibilidad en el plano internacional. UN وأن اختيار بلدي لحكم القانون واقتصاد السوق قد أدى إلى زيادة مصداقيته على الصعيد الدولي.
    Recuerdo el regocijo a medida que la libertad, la democracia y la economía de mercado resonaban victoriosas en el mundo. UN وأذكر أصوات الفرح حينما كانت شعارات الحرية والديمقراطية واقتصاد السوق تدوي ظافرة على الصعيد العالمي.
    Efectos del fenómeno de El Niño sobre los recursos naturales, la producción agrícola y la economía de los países del tercer mundo. UN آثار النينيو على الموارد الطبيعية، واﻹنتاج الزراعي واقتصاد بلدان العالم الثالث.
    Las oportunidades de empleo asalariado en Etiopía existen sólo en trabajos de baja productividad y bajos salarios del sector no estructurado y la economía doméstica. UN ولا توجد فرص العمل المأجور في إثيوبيا إلا بالنسبة للوظائف ذات الإنتاجية والأجور المنخفضة في القطاع غير النظامي واقتصاد الأسر المعيشية.
    Guiado por el principio del desarrollo paralelo de la democracia y la economía de mercado, el Gobierno ha adoptado medidas destinadas a reforzar los derechos humanos. UN واسترشاداً بمبدأ التطور الديمقراطي واقتصاد السوق معاً خطت الحكومة خطوات لدعم حقوق الإنسان.
    Comprometidos con los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el imperio de la ley y la economía de mercado, UN وتفانيا منها في سبيل مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وسيادة القانون واقتصاد السوق،
    Nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. UN وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر.
    El Gobierno reconoce que empleos suficientes y una economía estable son críticos para la cohesión y el bienestar familiar. UN وتعترف الحكومة بأن وجود وظائف كافية واقتصاد مستقر أمران حيويان لرفاه اﻷسرة وتماسكها.
    La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica hacia la democracia y una economía de mercado en Cuba. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق في كوبا.
    Podemos - y debemos - volcarnos a las promesas del desarrollo científico, de la economía de mercado y de la educación completa. UN يمكننا، وينبغي لنا، أن نتحول الى وعود النمو العلمي، واقتصاد السوق، والتعليم الشامل.
    El Instituto Internacional de Tecnología y economía de la Apicultura ha publicado un libro sobre análisis sensorial de la miel. UN ونشر المعهد الدولي لتكنولوجيا واقتصاد النحالة كتابا عن التحليل الحواسي للعسل.
    Por lo tanto, creemos firmemente que cualquier solución debe basarse en la idea de consolidar aún más la cooperación en el marco de la comunidad internacional y de la economía de mercado. UN وبالتالي، أؤمن إيمانا جازما بأن أي حل ينبغي أن يقوم على أساس تعاون أوثق في إطار المجتمع الدولي واقتصاد السوق المفتوحة.
    El desarrollo de una sociedad civil y de una economía de mercado democrática requiere el desarrollo de instituciones públicas adecuadas y legítimas. UN فتطوير مجتمع مدني واقتصاد سوقي ديمقراطي يتطلب تطوير المؤسســـات العامة اللازمة والشرعية.
    El Gobierno no ha mostrado ningún interés en aplicar ninguna reforma económica ni política que lleve al cambio democrático y a una economía de mercado libre. UN إذ أنها لم تبد أي اهتمام على الإطلاق بتنفيذ أي إصلاح اقتصادي أو سياسي من شأنه أن يفضي إلى تغيير ديمقراطي واقتصاد يقوم على حرية السوق.
    Para que sean duraderos, los resultados de cualquier proceso electoral democrático deben contar con el apoyo de una sociedad, una economía y un Estado fundamentalmente sanos. UN ولكي يكتب البقاء لنتائج أي عملية انتخابية ديمقراطية ينبغي أن يدعمها مجتمع واقتصاد ودولة تتوفر لهم المقومات اﻷساسية السليمة.
    El Comité señala que los países en transición tienen una oportunidad política única para mejorar la situación de la mujer, como parte integral de la transición exitosa a la democracia y a la economía de libre mercado. UN وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد