se sugirió que en futuros informes a la Junta Ejecutiva se incluyeran gráficos con las características de las oficinas auditadas. | UN | واقتُرح أن تدرج جداول في التقارير اللاحقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لتبين خصائص المكاتب التي روجعت حساباتها. |
se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. | UN | واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ. |
se sugirió que eso podría hacerse mediante políticas claras o incluso una plataforma establecida con la participación de todos los países. | UN | واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان. |
se propuso que esa reunión se convocara conjuntamente con China a finales de 2008. | UN | واقتُرح أن يعقد هذا الاجتماع بالتعاون مع الصين بحلول نهاية عام 2008. |
se propuso que los mecanismos se limitaran a las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح أن تقتصر الآليات على الأمم المتحدة. |
se sugirió que el Consejo de Seguridad interviniera para hacer cumplir las promesas de financiación. | UN | واقتُرح أن يتدخل مجلس اﻷمن من أجل إنفاذ التعهدات المالية. |
se sugirió que se diese menos importancia al régimen que a los dirigentes. | UN | واقتُرح أن يكون التأكيد على النظام أقل من التأكيد على مجموعة اﻷشخاص الذين يسيطرون عليه. |
se sugirió que en los informes futuros se dieran ejemplos de proyectos de gestión y de rehabilitación ambientales sobre el terreno realizados por el ACNUR con éxito. | UN | واقتُرح أن تعطى، في التقارير المقبلة أمثلة على المشاريع الميدانية الناجحة ﻹدارة وإصلاح البيئة التي اضطلعت بها المفوضية. |
se sugirió que los precedentes mencionados en el apéndice se debían estudiar cuidadosamente y acaso tener en cuenta al tiempo de ultimarse el tratado. | UN | واقتُرح أن تدرس السوابق المذكورة في التذييل دراسة متأنية وأن تؤخذ في الاعتبار عند إنجاز المعاهدة. |
También se sugirió que la Junta Ejecutiva en su conjunto adoptara las decisiones de programas y de finanzas. | UN | واقتُرح أن يكون المجلس بكامله مسؤولا عن القرارات البرنامجية والمالية. |
se sugirió que la secretaría informase al Director Ejecutivo al cabo de un año sobre la cuestión de la relocalización del grupo regional de apoyo. | UN | واقتُرح أن ترفع اﻷمانة بعد سنة واحدة تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن مسألة الموقع الجديد لفريق الدعم اﻹقليمي. |
se sugirió que se utilizara la Convención como referencia para la preparación de programas por países. | UN | واقتُرح أن تكون الاتفاقية بمثابة إطار ﻹعداد البرامج القطرية. |
se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. | UN | واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة. |
se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. | UN | واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة. |
se sugirió que en el contexto de la reforma debía examinarse también la función del Tribunal Administrativo. | UN | واقتُرح أن ينظر أيضا، في سياق اﻹصلاح، في دور المحكمة اﻹدارية. |
se propuso que la comunidad internacional estableciera un sistema de ayuda para organizar esa infraestructura. | UN | واقتُرح أن يضع المجتمع الدولي نظاماً للمساعدة على إرساء هذه الهياكل الأساسية. |
se propuso que la UNCTAD realizara un estudio sobre esta cuestión. | UN | واقتُرح أن يجري الأونكتاد دراسة بشأن هذه المسألة. |
se propuso que esos requisitos sobre conflictos de intereses e independencia fueran igualmente exigibles respecto de toda persona empleada por el representante de la insolvencia. | UN | واقتُرح أن تشمل الاشتراطات المتعلقة بتنازع المصالح والاستقلال الأشخاص العاملين لدى ممثل الاعسار. |
se propuso que el segundo párrafo del preámbulo que figuraba en el proyecto de resolución de la Asamblea General se pasara al preámbulo de la Declaración. | UN | واقتُرح أن تُنقل الفقرة الثانية من ديباجة مشروع قرار الجمعية العامة إلى ديباجة الإعـــلان. |
se propuso que una organización no gubernamental, el Centro de Estudios de Género, se encargara de la aplicación del programa. | UN | واقتُرح أن يتولى مركز القضايا الجنسانية، وهو منظمة غير حكومية، تنفيذ البرنامج. |
se dijo que debía hacerse referencia a la obligación de los Estados de tratar de llegar a una solución pacífica de las controversias que quedaban comprendidas en el régimen de responsabilidad internacional. | UN | واقتُرح أن يُشار إلى وجوب قيام الدول بالبحث عن حل سلمي للنزاعات التي ينطبق عليها نظام المسؤولية الدولية. |
Se ha criticado esta disposición y se ha propuesto que el Estatuto se ocupe de la cuestión del perjurio. | UN | وقد انتُقد هذا الحكم واقتُرح أن يتناول النظام اﻷساسي مسألة شهادة الزور. |
Se elogia el papel de los jóvenes líderes empresariales y se propone que se les invite a participar en el próximo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI. | UN | وأُثني على دور القادة من روّاد الأعمال الشباب، واقتُرح أن يُدعَوْا للمشاركة في دورة مؤتمر اليونيدو العام القادمة. |
se sugirió a los Estados partes que reflexionaran sobre el modo de propiciar el análisis y el debate profundos requeridos para seguir garantizando la alta calidad que ha sido la pauta en las solicitudes. | UN | واقتُرح أن تمعن الدول الأطراف النظر في سُبُل إتاحة ما يلزم من تحليل ونقاش معمّقين للطلبات لضمان أن تكون الطلبات العالية النوعية هي المعيار. |
Se destacó la importancia de elaborar programas concebidos para dar formación a las mujeres antes de la migración y se opinó que dicha formación debería incluir información sobre los derechos que las mujeres migrantes deberían poder disfrutar mientras se hallen en el extranjero. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وضع برامج لتدريب النساء قبل أن يهاجرن واقتُرح أن يشمل هذا التدريب معلومات عن الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها النساء في الخارج. |
se sugería que en la futura labor se analizaran esas categorías de normas y obligaciones. | UN | واقتُرح أن يجري في العمل مستقبلاً تحليل لهذه الفئات من القواعد والالتزامات. |
se ha sugerido que el ámbito de esta obligación debería abarcar también a los agentes no estatales. | UN | واقتُرح أن يشمل أيضاً نطاقُ هذا التعهد الجهات غير الدول. |