Se trata de una chica a la que, en la vida real, no le has dado llaves de casa. ¿Es eso cierto? | Open Subtitles | هذه هي الفتاة التي , في واقع الحياة , أنت لم يترك لها ومفاتيح إلى منزلك. هل هذا صحيح؟ |
Estos ejemplos no fueron extraídos en forma alguna de la imaginación del Relator Especial, sino de la vida real y de la práctica internacional. | UN | وهذان المثالان ليسا مستمدين من خيال المقرر الخاص بل من واقع الحياة ومن الممارسة الدولية. |
Este año, en la Conferencia de Desarme oímos llamados a prestar atención a la vida real fuera del Salón del Consejo. | UN | وقد سمعنا خلال مؤتمر نزع السلاح هذا العام نداءات تدعو إلى إيلاء الاهتمام إلى واقع الحياة خارج قاعة المجلس. |
Según la Red Nigeriana, en esta disposición no se tuvo en cuenta la realidad de la vida en el continente africano. | UN | ورأت الشبكة النيجيرية للبيئة أن هذا النص لا يضع في الاعتبار واقع الحياة في القارة اﻷفريقية. |
Los recobros de apartamentos croatas por serbios, de apartamentos serbios o croatas por musulmanes o de apartamentos musulmanes y serbios por croatas son realidades de la vida diaria en Croacia y la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | فاستيلاء صربيين على شقق كرواتيين واستيلاء مسلمين على شقق صربيين وكرواتيين واستيلاء كرواتيين على شقق صربيين جزء من واقع الحياة في كل من كرواتيا، والبوسنة والهرسك السابقة. |
Me gustaría mostrarles un caso de la vida real sobre lo que sucede con una enfermedad de la neurona motora. | TED | لذا أود أن أعطيك تشبيه من واقع الحياة عن ما الذي يحدث مع داء العصبون الحركي. |
Una partida de billar, quizás una silla del bar en la cabeza de alguien pero en la vida real se necesita más que eso. | Open Subtitles | وقال بركة لعبة ، وربما مقعد للبار أكثر من شخص في الرأس ولكن في واقع الحياة ، يستغرق أكثر من ذلك. |
Es una pena que la vida real no funcione del mismo modo | Open Subtitles | عار أنها لا تعمل مثل هذا في واقع الحياة. |
la vida real... | Open Subtitles | أو في الكتب التي نقرأها لكن في واقع الحياة |
Es la vida real, Mike. No puedes ignorarla. Ahora, vamos... | Open Subtitles | هذا واقع الحياة لا يمكنك تجاهله على أي حال شعرت فجأة بالتشويش |
Pensar que incluso capaz de ayudar, por ser incluso ligeramente digno de existencia continuada, por no hablar de cualquier medida de la vida real. | Open Subtitles | التفكير حتى كنت قادرة على مساعدة، لكونها ولو قليلا تستحق استمرار وجود، ناهيك عن أي تدبير من واقع الحياة. |
No lo es. Verdadero talento en la vida real. Es lo que quiere el público, y es lo que voy a darle. | Open Subtitles | المواهب الحقيقة ، من واقع الحياة هذا ما يريده الناس، وهذا ما سأقوم به |
Y usted es sorprendentemente más alto de lo que creí que era en la vida real. | Open Subtitles | وأنت أطول من المستغرب مما كنت اعتقد في واقع الحياة. |
Esos estudios de casos sirven como fundamento para un amplio examen de las distintas cuestiones y de los obstáculos y problemas que se plantean en la vida real de la resolución de controversias internacionales. | UN | وتتخذ دراسات الحالات هذه أساسا لمناقشات مكثفة للقضايا والعقبات والمشاكل التي تطرأ لدى تسوية النزاعات الدولية في واقع الحياة. |
Esos estudios de casos sirven como fundamento para un amplio examen de las distintas cuestiones y de los obstáculos y problemas que se plantean en la vida real de la resolución de controversias internacionales. | UN | وتتخذ دراسات الحالات هذه أساسا لمناقشات مكثفة للقضايا والعقبات والمشاكل التي تطرأ لدى تسوية النزاعات الدولية في واقع الحياة. |
Los contables deben ser capaces de aplicar los conocimientos teóricos a las situaciones prácticas de la vida real y para ello poder obtener, analizar, interpretar, sintetizar, evaluar y comunicar la información. | UN | ويجب أن يملك المحاسبون أيضاً القدرة على تطبيق المعارف النظرية على حالات عملية ومن واقع الحياة بالحصول على المعلومات وتحليلها وتأويلها وتوليفها وتقييمها ونقلها. |
En una democracia, la realidad de la vida política debe reflejarse en un proceso de intercambio dinámico entre el pueblo y sus representantes. | UN | وفي الديمقراطية، ينبغي التعبير عن واقع الحياة السياسية في عملية تفاعل دينامكي بين الشعــب وممثليــه. |
la realidad de la vida nos convence de ello cada vez más todos los días. | UN | ويقنعنا واقع الحياة بذلك أكثر فأكثر اليوم تلو الآخر. |
237. Según un sector de la opinión, el concepto de crimen estaba arraigado en el derecho positivo y en la realidad de la vida internacional. | UN | ٢٣٧- ذهبت مجموعة من اﻵراء إلى أن مفهوم الجناية متأصل في القانون الوضعي وفي واقع الحياة الدولية. |
La participación local realza la legitimidad y la eficacia de las decisiones mundiales al velar por que esas decisiones surjan de las realidades de la vida local y que cuenten con el apoyo de medidas locales. | UN | ومن شأن المشاركة المحلية أن تعزز شرعية وفعالية القرارات العالمية من خلال المساعدة على كفالة تولد هذه القرارات عن واقع الحياة المحلية ودعمها باﻹجراءات المحلية. |
vi) Difundir historias reales de personas afectadas por el cambio climático, por ejemplo agricultores y pescadores, y sus formas de adaptación; | UN | نشر قصص من واقع الحياة لأشخاص تأثروا بتغير المناخ، مثل المزارعين وصيادي الأسماك، والطرق التي تكيفوا بها مع آثار تغير المناخ؛ |
Es una realidad de la vida. | UN | هذه حقيقة من واقع الحياة. |