ويكيبيديا

    "والأخلاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la ética
        
    • y ética
        
    • y la moral
        
    • y la moralidad
        
    • y la decencia
        
    • y de la ética
        
    • de ética
        
    • y morales
        
    • la moral y
        
    • y de moral
        
    • y moral
        
    • and Ethics
        
    • orden y la
        
    • y moralidad
        
    Consideramos que un fuerte vínculo familiar, los valores sociales y religiosos y la ética serán fundamentales para combatir esta amenaza mundial. UN إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي.
    Deberían redoblarse los esfuerzos para introducir el tema de la Convención en los planos de la política, la legislación, la educación, la investigación, la ciencia y la ética. UN وينبغي زيادة الجهود في سبيل إدخال موضوع الاتفاقية إلى ميادين السياسة والقانون والتربية والتعليم والبحث والعلم والأخلاق.
    Hizo un llamamiento a favor de una mundialización solidaria y ética, a fin de poner término a la perpetuación de la pobreza y de la explotación. UN ووجه نداءاً لكي تتحلى العولمة بالتضامن والأخلاق لوضع حد لدوام حالة الفقر والاستغلال.
    * El personal y todos los demás funcionarios de las organizaciones se adhieren a las normas más elevadas de profesionalismo, integridad y ética. UN :: أن يلتزم الموظفون وموظفو المؤسسات بأعلى معايير الاحتراف والنزاهة والأخلاق.
    ¿Lo militar representa las ideas y la moral por las que vive su vida? Open Subtitles هل يمثل الجيش المثل العليا والأخلاق نفسها التي تعيشين بها حياتك ؟
    ¡Que el siglo XXI sea el siglo de la paz y la moralidad! UN وليكن القرن الحادي والعشرين قرن السلام والأخلاق.
    Deberían redoblarse los esfuerzos para introducir el tema de la Convención en los planos de la política, la legislación, la educación, la investigación, la ciencia y la ética. UN وينبغي زيادة الجهود في سبيل إدخال موضوع الاتفاقية إلى ميادين السياسة والقانون والتربية والتعليم والبحث والعلم والأخلاق.
    Respiremos en el cuerpo solemne y seco de la política el alma de la moralidad y la ética, haciéndola de esta manera humana. UN فلنبث روح الفضيلة والأخلاق في صلب السياسة الرسمية الجافة حتى نضفي عليها الطابع الإنساني.
    I. Algunas generalidades sobre la declaración, la biotecnología, los derechos humanos y la ética UN أولاً - بعض النقاط العامة عن الإعلان والتكنولوجيا الحيوية وحقوق الإنسان والأخلاق
    La eficiencia, la eficacia y la ética son, sin lugar a dudas, preocupaciones primordiales en todo proceso de reforma institucional. UN الفعالية والكفاءة والأخلاق تشكل بدون شك اهتمامات رئيسية لأي عملية إصلاح للمؤسسات.
    * El personal y todos los demás funcionarios de las organizaciones se adhieren a las normas más elevadas de profesionalismo, integridad y ética. UN :: أن يلتزم الموظفون وموظفو المؤسسات بأعلى معايير الاحتراف والنزاهة والأخلاق.
    Ello también se incluye en la enseñanza de las asignaturas de religión, filosofías de vida y ética. UN وهي مدرجة أيضاً في تعليم مواد الدين وفلسفة الحياة والأخلاق.
    Los derechos humanos también forman parte de la enseñanza de las asignaturas de religión, filosofías vitales y ética. UN وهي مدرجة أيضاً في تعليم مواد الدين وفلسفة الحياة والأخلاق.
    La manipulación genética está vinculada a cuestiones que atañen a la identidad de la especie, mientras que este tipo de comprensión antropológica de uno mismo proporciona el contexto en el que se inscriben nuestros conceptos de la ley y la moral. UN ومثل هذا الفهم لذاتنا، من منظور علم تطور الإنسان، يوجز السياق الذي تندرج فيه مفاهيمنا الخاصة بالقانون والأخلاق.
    Es un deber que nos imponen el derecho y la moral. UN وذلك واجب يفرضه علينا القانون والأخلاق على حد سواء.
    Los delitos contra la dignidad de la persona y la moral fueron el 2,2%, entre los cuales hubo 2.763 casos de violación o intento de violación. UN وتبلغ نسبة الأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص والأخلاق 2.2 في المائة، ويبلغ عدد حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب منها 763 2 حالة.
    Dejemos que el desarrollo de los esfuerzos por formular la democracia en el contexto de la espiritualidad y la moralidad dé nacimiento a un nuevo modelo de vida democrática. UN فلندع المساعي الجارية تضع ديمقراطية في سياق الروحانيات والأخلاق وتبشر بنموذج آخر للحياة الديمقراطية.
    Ahora, digámoslo de esta manera, ¿Cuál es el razonamiento sobre la justicia y la moralidad que subyace en la discusión que tenemos sobre el matrimonio? TED الآن، ضعها بتلك الطريقة، ما هي طرق التفكير حول العدالة والأخلاق التي تكمن خلف الحجج التي لدينا حول الزواج؟
    Al mismo tiempo, la Jefatura de Policía organizó las siguientes iniciativas para combatir los delitos contra la libertad sexual y la decencia: UN وفي نفس الوقت، قامت قيادة الشرطة بالمبادرات التالية بشأن مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية والأخلاق:
    * Garantizar que los colegas examinen las implicaciones del quehacer científico desde el punto de vista de la seguridad y de la ética; UN :: ضمان مراجعة الزملاء للوقوف على الآثار من حيث السلامة والأمن والأخلاق
    La insistencia en la formación sobre ética y la política de tolerancia cero han sentado unos cimientos sólidos para la profesionalidad en las adquisiciones con un elevado nivel de ética. UN وركّز التدريب في مجال الأخلاقيات وسياسة عدم التسامح إطلاقاً على بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس الذي قام عليه الالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    La planificación familiar es decidida por cada familia teniendo en cuenta de sus circunstancias y ateniéndose a las leyes, los reglamentos, la moral y las costumbres. UN وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات.
    Por otra parte los funcionarios de la Corte, incluidos los magistrados, el Fiscal y el Secretario, deberán ser personas de la máxima competencia y de moral intachable. UN 34 - ومضت تقول إنه يجب أن يكون موظفو المحكمة بمن فيهم القضاة والمدعي العام ومسجل المحكمة ممن يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة والأخلاق الفاضلة.
    Él trabaja sobre ideología, valores y moral de la gente diferente para ver en qué se diferencian. TED يقوم بدراسات حول العقيدة والقيم والأخلاق لعدّة أشخاص لاكتشاف كيفية اختلافهم.
    Entre sus fundadores y defensores más entusiastas ya en 1946, antes de crearse el Estado de Israel, se destacaron dirigentes judíos que fueron galardonados con el Premio Nobel, tales como René Cassin, quien ayudó a construir un edificio de valores y moralidad. UN ومن بين آبائه المؤسسين ومن أبرز دعاته في عام 1946، حتى قبل إنشاء دولة إسرائيل، كان هناك زعماء يهود بارزون وحائزون على جائزة نوبل، مثل رينيه كاسين، الذين ساعدوا في بناء صرح القيم والأخلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد