ويكيبيديا

    "والأدوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y funciones
        
    • las funciones
        
    • papel
        
    • y los roles
        
    • y los papeles
        
    • y roles
        
    • y papeles
        
    • y las
        
    • sus funciones
        
    • funciones y
        
    • y la función
        
    • y a funciones
        
    Las mujeres neozelandesas están representadas en varias organizaciones y funciones internacionales: de mayo de 1998 a septiembre de 1999, una mujer (la Excma. UN المرأة النيوزيلندية ممثلة في عدد من المنظمات والأدوار الدولية.
    Sugirió que se organizaran debates en un marco más general, en el cual se especificaran las prioridades y funciones en la lucha contra la epidemia. UN واقترح إجراء المناقشات في إطار أوسع تتحدد فيه الأولويات والأدوار في مكافحة هذا الوباء.
    Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. UN وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف.
    Los mandatos y las funciones de las entidades del sistema de las Naciones Unidas son las siguientes: UN وإن الولايات والأدوار المنوطة بكيانات منظومة الأمم المتحدة هي كما يلي:
    El papel del hombre es un elemento importante en el debate actual sobre la igualdad de género y los nuevos papeles asignados por razón del sexo. UN يمثل دور الرجل عنصرا هاما في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين والأدوار الجديدة للجنسين.
    El modelo de ventajas y desventajas afecta a las generaciones de distinta manera, según el sexo y el cambiante papel de los géneros, o de sus capacidades y discapacidades percibidas. UN ونمط الحسنات والسيئات يؤثر بصورة متفاوتة على الأجيال، تبعاً للجنس والأدوار الجنسانية المتغيرة، أو تبعاً للإمكانات التي تتصور هذه الأجيال أنها تملكها أو لا تملكها.
    Las tradiciones culturales y los roles atribuidos socialmente a los géneros también pueden disuadir a las mujeres de las minorías de incorporarse al empleo o limitar severamente sus opciones laborales. UN وقد تثني التقاليد الثقافية والأدوار التي يحددها المجتمع لكلا الجنسين بدورها نساء الأقليات عن العمل أو قد تحد بشدة من الخيارات المتاحة لهن في هذا الصدد.
    Las opiniones de los jóvenes se publicaron en una revista sobre la pornografía y los papeles de ambos sexos. UN وأدرجت آراء الشباب في مجلة معنية بالمواد الإباحية والأدوار الجنسانية.
    En particular, la representación social dominante en los medios de comunicación se basaba en los modelos y funciones tradicionales de los sexos. UN وبصورة خاصة فإن التمثيل الاجتماعي السائد الذي تصوره وسائل الإعلام يكمن في جوهره النماذج والأدوار التقليدية للجنسين.
    :: La realización de análisis de género para comprender las diferentes necesidades y funciones del hombre y la mujer es imprescindible para la formulación de políticas y prestación de servicios eficaces. UN :: يجب إجراء تحليل جنساني لفهم الاحتياجات والأدوار المختلفة للرجل والمرأة لرسم سياسات فعالة ولتقديم الخدمات.
    También estudiará y preparará la especificación de las necesidades, el proceso óptimo a seguir y las responsabilidades y funciones de cada elemento en las diferentes etapas del proceso. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتحليل ووضع مواصفات الاحتياجات والعملية المثلى والمسؤوليات والأدوار ذات الصلة لكل عنصر في العملية.
    Por lo tanto, esas actividades están firmemente basadas en los mandatos y funciones normativos establecidos por el sistema de las Naciones Unidas. UN وبذلك تضرب هذه الأنشطة التنفيذية بجذورها في الولايات والأدوار المعيارية التي أرستها منظومة الأمم المتحدة.
    El derecho matrimonial actualmente en vigor ya no prescribe la forma en que deben estar repartidos entre los cónyuges los ingresos y las funciones. UN والقانون الزواجي الساري اليوم لا يضيف طريقة عمل العلاقات والأدوار التي ينبغي أن يعاد توزيعها بين القرينين.
    :: Definición precisa de los propósitos y las funciones: La estrategia debe basarse en los resultados, precisar las contribuciones que se esperan de los participantes y asegurar un propósito común, permitiendo a la vez las divergencias. UN :: أن تحدد الغرض والأدوار بوضوح: أي أن تكون منصبّة على النتائج؛ وأن تكون المساهمات التي يُتوقع من الجميع تقديمها واضحة لها؛ وأن تكفل وجود غرض مشترك، مع السماح بالتشعبات
    Para que la coordinación sea eficaz, es esencial un entendimiento común del contexto humanitario, de la evaluación de las necesidades y de las funciones y responsabilidades de todos los actores humanitarios. UN ولا بد من الفهم المشترك للسياق الإنساني ولتقييم الاحتياجات والأدوار والمسؤوليات حتى يكون التنسيق فعالا.
    Debido a las jerarquías tradicionales, las mujeres conocen su lugar en la sociedad y el papel que se espera de ellas. UN وبسبب الترتيب الهرمي التقليدي، تعرف المرأة مكانها اللائق في المجتمع والأدوار التي يتوقع منها أن تقوم بها.
    Aunque no existe ningún impedimento legal, las prácticas tradicionales y las ideas que se tienen sobre el papel de la mujer obstaculizan su acceso a tales profesiones. UN ومع أنه لا يوجد مانع قانوني، فإن الممارسات التقليدية والأدوار المتوقَّعة تعطِّل دخول المرأة إلى هذه المهن.
    :: Sensibilización sobre la violencia por motivos de género y el papel que desempeñan todos los actores a nivel personal y comunitario; UN :: التوعية بالعنف الجنساني والأدوار التي تؤديها جميع القطاعات على الصعيد الفردي وصعيد المجتمعات المحلية؛
    Todos estos programas están dirigidos a acabar con los estereotipos y los roles basados en las prácticas culturales y tradicionales. UN ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية.
    Las barreras culturales y los papeles tradicionales asignados en función del género siguen dificultando la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN ولا تزال الحواجز الثقافية والأدوار الجنسانية التقليدية تعوق مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة.
    ¿Cómo es este sistema sanitario personal, y qué nuevas tecnologías y roles va a implicar? TED إذاً كيف يبدو شكل النظام الصحي الشخصي هذا، وما هي التكنولوجيات والأدوار الجديدة الذي سيترتب عليه؟
    En su informe " Biografías y papeles " propuso, a partir de 1982, una extensa lista de las medidas que deberían adoptarse para contribuir a la eliminación de los estereotipos tradicionales que frenan el logro de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقد اقترحت في تقريرها " السير والأدوار " منذ عام 1982 كاتولوجاً سميكا للتدابير التي يتعين اتخاذها للإسهام في القضاء على الأنماط التقليدية التي تشكل عقبة في طريق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    :: Las relaciones entre los principales actores, participantes en el proceso político, y sus funciones; UN العلاقات فيما بين الأطراف الفاعلة الضالعة في العملية السياسية والأدوار التي تؤديها
    En particular, la campaña promueve el concepto de que los derechos y la función de la mujer son esenciales para el éxito de la política en materia de vivienda. UN وتعزز الحملة، بوجه خاص، حقوق المرأة والأدوار التي تقوم بها بوصفها أمورا لا غنى عنها للسياسات الناجحة لتوفير المأوى.
    y a funciones estereotipadas de hombres y mujeres. Participación UN اﻷنماط الاجتماعيــة والثقافيــة التي تــؤدي الى التمـييز واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد