ويكيبيديا

    "والأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la familia
        
    • y de la Familia
        
    • y Familia
        
    • la familia y
        
    • y familiares
        
    • y las familias
        
    • y a la familia
        
    • y familiar
        
    • y la vida familiar
        
    • y en la familia
        
    • una familia
        
    Este desequilibrio sigue aumentando con graves consecuencias para las mujeres, sus hijos y la familia, núcleo de la sociedad. UN وما فتئ هذا التباين يتفاقم مقترناً بعواقب وخيمة على النساء وأبنائهن والأسرة التي تشكل نواة المجتمع؛
    Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    En Hong Kong las estructuras familiares más corrientes siguen siendo la familia nuclear básica y la familia nuclear extendida verticalmente. UN غير أن أكثر الهياكل الأسرية انتشاراً في هونغ كونغ هي الأسرة النواة غير الموسعة والأسرة النواة الموسعة عموديا.
    Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    ii) Aumento del número de políticas y prácticas introducidas para el adelanto del programa sobre trabajo y Familia UN ' 2` زيادة عدد السياسات والممارسات التي أخذ بها لمراعاة التوفيق بين احتياجات العمل والأسرة
    Cuando se concede una asignación de subsistencia, todo el ingreso disponible y los bienes de la persona y la familia se consideran ingresos. UN وعندما تُمنح علاوة معيشة يُحسب كامل الدخل المتاح للشخص والأسرة إلى جانب ما لهم من الأصول في تقدير الدخل.
    Esto se puede apreciar en planos como el de la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo o el de los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    La Relatora Especial se congratula de la existencia de 15 centros estatales de información para la mujer y la familia. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    El Estado, la sociedad y la familia son responsables de la educación; la educación es obligatoria y gratuita. UN وتتحمل الدولة والمجتمع والأسرة مسؤولية التعليم؛ والتعليم إلزامي ومجاني.
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, los discapacitados y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia UN التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    El establecimiento en 1997 de un Ministerio para el Adelanto de la Mujer, el Niño y la familia dio impulso a varios logros en esa esfera. UN وأضاف أن إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة في عام 1997 قد أعطى زخما لتحقيق عدد من المنجزات في هذا الميدان.
    Además, en 1998 se creó un Departamento para la Protección del Niño, la Mujer y la familia dentro de la Oficina del ombudsman. UN ومن جهة أخرى، أنشئت إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة في 1998 داخل مكتب الوسيط.
    Los artículos 28 y 29 de la Constitución de Serbia prescriben específicamente la protección social de la madre, del hijo y de la Familia. UN كما تكفل المادتان 28 و29 من دستور جمهورية صربيا حماية خاصة للأمهات والأطفال والأسرة.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia debe recordar que no es posible lograr progresos si no hay voluntad y presión políticas. UN وينبغي أن تتذكر وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة بأنه لا يمكن إحراز أي تقدم بلا إرادة سياسية وضغط سياسي.
    Desde 1998, el proceso de reforma gubernamental también afectó la labor del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia. UN وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة.
    Durante su ciclo de vida, las mujeres ganan menos y son víctimas de la desigualdad en el trabajo, en la familia y en la sociedad. UN وخلال دورة حياة النساء، يكسبن أقل ويعانين من انعدام المساواة في مكان العمل والأسرة والمجتمع.
    La conciliación de las responsabilidades laborales y familiares es uno de los ámbitos principales de preocupación determinados por el mecanismo nacional después de la Conferencia Mundial de Beijing. UN التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين.
    En algunos países, las comisarías para las mujeres y las familias han alentado a las mujeres a denunciar los incidentes. UN وتوجد في بعض البلدان أقسام شرطة مختصة بشؤون المرأة والأسرة تقوم بتشجيع النساء على الإبلاغ عن الحوادث.
    Estos principios que guían a mi Gobierno se fundan en una idea que sitúa al ser humano y a la familia en el centro mismo del desarrollo social. UN وتستند هذه المعايير المبدئية التي تسترشد بها حكومتي على الرؤية التي تضع الإنسان والأسرة في مركز التنمية الاجتماعية.
    Las bases jurídicas del matrimonio y de las relaciones familiares se rigen por el Código Matrimonial y familiar (en adelante, CMF). UN ويضع قانون الزواج والأسرة الأسس القانونية التي تنظم الزواج والأسرة.
    Además, se está apoyando el uso de un lenguaje con género neutro, así como el teletrabajo y las posibilidades de compaginar el trabajo y la vida familiar. UN وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة.
    Prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    De conformidad con el artículo 53 de la Constitución, todos tienen derecho a casarse y a tener una familia y el matrimonio y la familia gozan de la especial protección del Estado. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد