ويكيبيديا

    "والأطفال في النزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños en los conflictos
        
    • y niños en conflictos
        
    • y niños en los conflictos
        
    Se tiene previsto celebrar la conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos a principios de noviembre de 2001. UN ومن المقرر أن ينعقد المؤتمر دون الإقليمي لحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    6. Examen del informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados. UN 6 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة.
    V. Examen del informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN خامسا - النظــر في تقريـر المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة
    La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con la organización no gubernamental Subgrupo sobre niños refugiados y niños en conflictos armados, que tiene su sede en Ginebra. UN وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً أيضا مع المجموعة الفرعية المعنية بالأطفال اللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة التابعة لمنظمة غير حكومية مقرّها جنيف.
    Consciente de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de no tomar como rehenes y posteriormente encarcelar a mujeres y niños en los conflictos armados y de garantizar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes a fin de protegerlos, teniendo en cuenta que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de tomar rehenes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    Los mandatos efectivos deben garantizar en todo momento la protección de los derechos humanos y humanitarios, de las mujeres y los niños en los conflictos armados y de los civiles. UN وينبغي أن تكفل الولايات القوية في جميع الأوقات حماية الحقوق البشرية والإنسانية، وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة وحماية المدنيين.
    La fuerza incorporó en sus operaciones las cuestiones relativas a los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ahora existen marcos y mecanismos normativos más sólidos para abordar cuestiones tales como la desaparición forzada, las personas desaparecidas, la toma de rehenes y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, así como para tomar medidas más enérgicas al respecto. UN وهناك الآن أطر معيارية وآليات أقوى لمعالجة مسائل من قبيل حالات الاختفاء القسري، والأشخاص المفقودين، وأخذ الرهائن، وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، واتخاذ إجراءات أكثر تصميما بشأنها.
    g) Examen de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN (ز) تقييم تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة
    - Aplicar las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة من المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ و
    Todas las secciones nacionales y miembros asociados preparan sus programas según las necesidades y prioridades concretas de los niños en sus países respectivos, centrándose en varias esferas de trabajo, que incluyen la justicia de menores, el trabajo infantil, la participación de los niños y los niños en los conflictos armados. UN ويقوم جميع الفروع الوطنية والأعضاء المنتسبين بصوغ برامجهم حسب الاحتياجات والأولويات المحددة للأطفال في بلدانهم، مع التركيز على مختلف ميادين العمل، بما فيها قضاء الأحداث، وعمل الأطفال، ومشاركة الأطفال، والأطفال في النزاعات المسلحة.
    Al mismo tiempo, cabe señalar, como ilustra la información disponible, que están en marcha varios procesos nuevos, además de los ya existentes, para abordar y adoptar medidas más enérgicas respecto de cuestiones como las desapariciones forzadas, las personas desaparecidas, la toma de rehenes y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados. UN 16 - وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة على نحو ما تبينه المعلومات المتاحة إلى أن العديد من العمليات الجديدة، فضلا عن القائمة منها، وضعت للتصدي لمسائل من قبيل الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين وأخذ الرهائن وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، ولاتخاذ تدابير أكثر تصميما بشأن تلك المسائل.
    12. Acoge con satisfacción la decisión, adoptada por el Comité Consultivo Permanente en su decimocuarta reunión ministerial, de organizar una conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, y pide al Secretario General que preste todo el apoyo necesario a la celebración de esa conferencia; UN 12 - تستقبل بارتياح القرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛
    a) La celebración en Kinshasa, del 14 al 16 de noviembre de 2001, de una conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central; UN (أ) عقد مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة بوسط أفريقيا، في كينشاسا خلال الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    a) La celebración en Kinshasa, del 14 al 16 de noviembre de 2001, de una conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central; UN (أ) عقد مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة بوسط أفريقيا، في كينشاسا خلال الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    Además, el hecho de integrar cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en la realización de las operaciones, de conformidad con las resoluciones 1325 (2000) y 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, ha sido un aspecto importante de la labor de la EUFOR. UN وعلاوة على ذلك، فقد شكّل إدماج قضايا حقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في سير العمليات، وفقا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005)، جانبا هاما من جوانب عمل قوة الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con la organización no gubernamental Subgrupo sobre niños refugiados y niños en conflictos armados, que tiene su sede en Ginebra. UN وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً أيضا مع المجموعة الفرعية المعنية بالأطفال اللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة التابعة لمنظمة غير حكومية مقرّها جنيف.
    Consciente de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de no tomar como rehenes y posteriormente encarcelar a mujeres y niños en los conflictos armados y de garantizar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes a fin de protegerlos, teniendo en cuenta que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de tomar rehenes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،
    Consciente de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de no tomar como rehenes y posteriormente encarcelar a mujeres y niños en los conflictos armados y de garantizar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes a fin de protegerlos, teniendo en cuenta que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de tomar rehenes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في أي نزاع مسلح تقع عليها مسؤولية الامتناع عن أخذ الرهائن وعن القيام في وقت لاحق بسجن النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وضمان المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة من أجل حماية النساء والأطفال، واضعة في اعتبارها أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتناع عن أخذ الرهائن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد