Sólo se ha reseñado el material jurídico principal o más importante relativo a las poblaciones indígenas y a su relación con la tierra, los territorios y los recursos. | UN | وهي تضم فقط المادة القانونية الرئيسية أو أهم مادة قانونية تتصل بالشعوب الأصلية وصلاتها بالأرض والأقاليم والموارد. |
El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras, los territorios y los recursos es importante para el Canadá. | UN | إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا. |
:: Contribuir a la labor que desarrolla el Foro Permanente en su debate de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos | UN | :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
Muchas instituciones de los pueblos indígenas tienen responsabilidades considerables hacia sus miembros, incluido en relación con las culturas, las tierras, los territorios y los recursos. | UN | وتقع على عاتق العديد من مؤسسات الشعوب الأصلية مسؤوليات كبيرة تجاه أعضائها، بما في ذلك بالنسبة إلى الثقافات والأراضي والأقاليم والموارد. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras, territorios y recursos que poseen/ocupan en razón de la propiedad tradicional u otra forma tradicional de ocupación o utilización, así como aquellos que hayan adquirido de otra forma. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشَغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، هي والأراضي والأقاليم والموارد التي اكتسبتها بخلاف ذلك. |
También es urgente aplicar las leyes internacionales sobre los derechos de los pueblos indígenas y garantizar sus derechos a la tierra, los territorios y los recursos. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تطبيق القوانين الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكفالة حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد. |
Le han sido señaladas numerosas repercusiones sobre los derechos de los pueblos indígenas relacionadas con empresas, que ponen de relieve sus arraigadas relaciones espirituales y culturales con la tierra, los territorios y los recursos. | UN | ولفت انتباه الفريق العامل إلى العديد من الحالات ذات الصلة بالأعمال التجارية التي أثرت في حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز على علاقاتهم الروحية والثقافية عميقة الجذور بالأراضي والأقاليم والموارد. |
En pocas palabras, se requiere el consentimiento de los pueblos indígenas en todos los asuntos que afecten a las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído, ocupado, utilizado o adquirido de otra forma. | UN | وببساطة، فإن موافقة الشعوب الأصلية تعد شرطا لازما في جميع المسائل التي تؤثر على الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها تلك الشعوب بصورة تقليدية أو شغلتها أو استخدمتها أو اكتسبتها بوسيلة أخرى. |
Cabe señalar que en las recomendaciones formuladas al Foro Permanente se especifica que el Foro debe destacar las cuestiones relativas a las tierras, los territorios y los recursos. | UN | وجدير بالملاحظة أن التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم تذكر على وجه التحديد أن هذه الآلية ينبغي أن تلقي الضوء على مسألة الأراضي والأقاليم والموارد. |
El desarrollo actual de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos debe verse como una oportunidad para que tanto esos pueblos como los Estados contribuyan al desarrollo progresivo de las normas de derechos humanos. | UN | ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة في الأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان. |
El desarrollo actual de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos debe verse como una oportunidad para que tanto esos pueblos como los Estados contribuyan al desarrollo progresivo de las normas de derechos humanos. | UN | ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان. |
Muchos representantes indígenas instaron a que se aprobaran las disposiciones del proyecto de declaración relativas a los derechos sobre las tierras, los territorios y los recursos naturales, en particular los artículos 25 a 30, en su forma actual. | UN | وحث العديد من ممثلي السكان الأصليين على اعتماد الأحكام الواردة في مشروع الإعلان التي تعالج الحقوق المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، وبشكل خاص المواد من 25 إلى 30 في شكلها الحالي. |
Muchos de los representantes indígenas observaron que el artículo 7 tenía muchísimo que ver con la parte IV de la declaración relativa a las tierras, los territorios y los recursos naturales. | UN | ولاحظ العديد من ممثلي السكان الأصليين أن المادة 7 وثيقة الصلة للغاية بالجزء الرابع من الإعلان فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية. |
A. Las tierras, los territorios y los recursos naturales | UN | ألف - الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre e informado. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a reparación, por medio de la restitución o la indemnización, por las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre e informado. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que les hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento expresado con libertad y pleno conocimiento. Cuando esto no sea posible, tendrán derecho a una indemnización justa y equitativa. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أُخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
En los artículos 25 y 26, que tratan de la cuestión de las tierras, los territorios y los recursos, se aclara el pleno derecho de propiedad y de control de los pueblos indígenas sobre sus tierras y recursos sin discriminación. | UN | كما أن المادتين 25 و 26 اللتين تعالجان مسألة الأراضي والأقاليم والموارد توضحان أن الشعوب الأصلية لها حقوق كاملة في الملكية والسيطرة على أراضيها ومواردها دون تمييز. |
Es el crecimiento natural de los pueblos indígenas, de su flora y fauna, de acuerdo con los principios de libre determinación en relación con la tierra, los territorios y los recursos naturales. | UN | وهذه التنمية هي تعبير عن النماء الطبيعي للشعوب الأصلية، وثرواتها النباتية والحيوانية، استنادا إلى مبدأ تقرير المصير فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية. |
Los conceptos de los pueblos indígenas acerca del desarrollo se caracterizan por un enfoque integral, basado en los derechos colectivos, la seguridad y el autogobierno de las tierras, los territorios y los recursos. | UN | وتتميز مفاهيم الشعوب الأصلية عن التنمية بنهجها الكلي الذي يقوم على الحقوق الجماعية والأمن والإدارة الذاتية للأراضي والأقاليم والموارد. |
Los Estados asegurarán pleno reconocimiento y protección jurídicos a las tierras, los territorios y los recursos que poseen los pueblos indígenas en razón de la propiedad tradicional u otra forma tradicional de ocupación o utilización, así como a aquellos que hayan adquirido de otra forma. | UN | تمنح الدول اعترافاً وحماية قانونيين كاملين للأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها الشعوب الأصلية بسبب ملكيتها التقليدية لها أو بسبب شغلها أو استخدامها التقليدي لها، وكذلك للأراضي والأقاليم والموارد الأخرى التي اكتسبتها بخلاف ذلك. |
Actualmente el derecho internacional contiene ya normas que obligan u orientan a los Estados a que determinen qué tierras, territorios y recursos pertenecen a pueblos indígenas. | UN | وتوجد الآن معايير قانونية في القانون الدولي لتوجيه الدول أو إرشادها في تحديد ماهية الأراضي والأقاليم والموارد التي تعود إلى الشعوب الأصلية. |
132. Los países deben promulgar una legislación, en el caso de que no exista, con inclusión de medidas especiales, que reconozca, deslinde y proteja las tierras, territorios y recursos de las poblaciones indígenas de manera que les otorgue protección jurídica, derechos y una condición jurídica por lo menos iguales a los que se conceden a otras tierras, territorios y recursos del país. | UN | 132- ينبغي للبلدان التي ليست لديها تشريعات من ذلك النوع أن تسن هذه التشريعات، على أن تتضمن تدابير خاصة، للاعتراف بملكية الشعوب الأصلية لأراضيها وأقاليمها ومواردها ورسم حدود هذه الأراضي والأقاليم والموارد وحمايتها في شكل يمنحها حماية قانونية وحقوقاً ووضعاً قانونيين مساويين على الأقل لتلك الممنوحة للأراضي والأقاليم والموارد الأخرى في البلد. |
Esta situación ha dado lugar a que los Estados planteen reivindicaciones con respecto de las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas y a que se apropien en masa de esos bienes. | UN | وقد أسفر ذلك عن مطالبات من جانب الدول بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية وعن الاستيلاء الجماعي على هذه الأراضي والأقاليم والموارد. |