ويكيبيديا

    "والأكاديميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y académicos
        
    • círculos académicos
        
    • mundo académico
        
    • instituciones académicas
        
    • profesores universitarios
        
    • los académicos
        
    • los miembros de la comunidad académica
        
    • y profesores
        
    • estudiosos
        
    • personal académico
        
    • intelectuales
        
    • y universidades
        
    • y universitarios
        
    • académicos y
        
    • académicos de
        
    También se recibió la visita de muchos grupos de eruditos y académicos, abogados y profesionales del derecho, así como de otros grupos. UN 323 - واستقبل أيضا عدد كبير من فرق العلماء والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء فضلا عن آخرين غيرهم.
    Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del mundo. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    También participaron otros encargados de formular políticas y académicos. UN وكان من بين المشاركين أيضا بعض مقرري السياسات والأكاديميين.
    Además, será indispensable aumentar los conocimientos especializados en la esfera que se examina, con el apoyo de una amplia alianza de profesionales, círculos académicos y miembros de la judicatura. UN ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، بناء الخبرات بدعم من تحالف عريض من الممارسين والأكاديميين والأجهزة القضائية.
    Las ONG y los representantes del mundo académico debían trabajar en estrecha colaboración con el Grupo de Trabajo y presentar documentos para el período de sesiones del año siguiente. UN وقالت إن على المنظمات غير الحكومية والأكاديميين العمل بشكل وثيق مع الفريق العامل وتقديم ورقات عمل في دورة العام المقبل.
    Este estudio se realizó durante un período de tres años gracias a una amplia asociación de organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos, instituciones académicas y OSC, así como niños y adolescentes. UN وقد أجريت الدراسة على مدى ثلاث سنوات من خلال شراكة واسعة النطاق مع منظمات الأمم المتحدة والحكومات والأكاديميين ومنظمات المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأطفال والمراهقين.
    En sus comienzos, contaba apenas 15 afiliados, sobre todo profesionales liberales y profesores universitarios. UN ولدى إنشائها، كان عدد أعضائها لا يتجاوز خمسة عشر عضوا، معظمهم من الفنيـين والأكاديميين الجامعيين.
    A partir de entonces pudo luchar por la causa de manera lateral, gracias a su influencia sobre los expertos, los colegas diplomáticos y los académicos. UN وبعد ذلك تمكّن من خدمة القضية خارج دائرتها ومن خلال نفوذه لدى الخبراء وزملائه من الدبلوماسيين والأكاديميين.
    Etiopía capacita y sensibiliza a los maestros y académicos sobre la igualdad entre los géneros y las relaciones entre hombres y mujeres, y produce material didáctico sobre la igualdad entre los géneros y material sensible a los problemas de género. UN كما قامت إثيوبيا بتدريب وتوعية المعلمين والأكاديميين بحقيقة المساواة بين الجنسين والمواد التي تراعي الجوانب الجنسانية.
    El trabajo del Comité debería darse a conocer entre el público en general en primer lugar, y entre juristas y académicos. UN وينبغي التعريف بعمل اللجنة بين عامة الجماهير، في المقام الأول، وفي أوساط الحقوقيين والأكاديميين.
    Fuimos testigos de una movilización sin precedentes de encargados de formular políticas, grupos de mujeres y académicos. UN وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين.
    Éste será socializado y discutido ampliamente con actores políticos, sociales y académicos para enriquecerlo. UN وسوف تعمم الوثيقة على نطاق واسع وتناقش مع الفاعلين السياسيين والاجتماعيين والأكاديميين من أجل زيادة صقلها.
    La Profesora Jacobsson difunde periódicamente la labor de la Comisión entre colegas y académicos. UN وتقوم جاكوبسون، بانتظام، بعرض أعمال اللجنة على الزملاء والأكاديميين.
    En él se recurre a todo el material de investigación disponible, con un alto grado de implicación directa por parte de investigadores y académicos. UN فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين.
    En la Conferencia participaron 150 especialistas y académicos. UN وحضر المؤتمر 150 شخصا من المختصين والأكاديميين.
    Esta actividad reúne a representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y académicos. UN وتجمع السلسة ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والأكاديميين.
    El curso estaba destinado a funcionarios responsables de las políticas comerciales y miembros de los círculos académicos africanos. UN واستهدفت الدورة المسؤولين والأكاديميين المعنيين بسياسات التجارة في أفريقيا.
    Se publicó un número especial de la revista dedicado a la NEPAD que debía distribuirse entre los medios de comunicación, el mundo académico, grupos de la sociedad civil y otras entidades. UN وصدرت طبعة خاصة من المجلة عن النيباد لتوزيعها خصيصا على وسائل الإعلام والأكاديميين وهيئات المجتمع المدني وجهات أخرى.
    Asistieron al seminario al menos 85 Estados interesados, junto con diversos organismos de las Naciones Unidas, miembros de instituciones académicas y organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil. UN وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Hasta la fecha, 100 jóvenes científicos, ingenieros y profesores universitarios de 25 países africanos han aprovechado los cursos de formación organizados en China, Egipto, la India, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica. UN وإلى يومنا هذا، استفاد 100 من العلماء والمهندسين والأكاديميين الشباب ينتمون إلى 25 بلدا أفريقيا من دورات تدريبية نُظمت في جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند.
    Sin embargo, estos programas todavía deben superar una serie de desafíos, como la renuencia de los administradores y los académicos universitarios a incluir los estudios sobre la mujer en las ciencias sociales. UN ومع ذلك فالبرامج ما زالت تواجه تحديات عديدة ومنها مثلاً غياب القبول من جانب كبار الإداريين بل والأكاديميين الجامعيين بضرورة إدراج دراسات المرأة ضمن مناهج العلوم الاجتماعية.
    Asimismo, el acceso al sitio a través de Internet permitirá a los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones que se encuentren fuera de los lugares de destino, a las personas interesadas y a los miembros de la comunidad académica informarse de las novedades más recientes en materia de administración de justicia. UN وعلاوة على ذلك، فإن استضافة الموقع على الشبكة العالمية سيتيح لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف خارج المقر، وللأشخاص المهتمين والأكاديميين فرصة الوصول إلى أخر التطورات في إقامة العدل.
    Durante el período que se examina la Corte recibió a 97 grupos (con un total de 3.3000 personas) que incluían estudiosos y profesores universitarios, magistrados y representantes de autoridades judiciales, abogados y profesionales del derecho, así como otras personas. UN وقد استقبلت المحكمة أثناء الفترة المستعرضة ٩٧ مجموعة من العلماء واﻷكاديميين والقضاة وممثلي السلطات القضائية والمحامين والمشتغلين بمجال القانون باﻹضافة الى آخرين بلغ عددهم جميعا حوالي ٣٠٠ ٣ شخص.
    xxxiii) Seminario sobre cuestiones de desarme y seguridad en Asia y el Pacífico para funcionarios subalternos, periodistas y personal académico (1 por año) (recursos extrapresupuestarios); UN ' ٣٣` حلقة دراسية بشأن نزع السلاح والمسائل اﻷمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للموظفين والصحفيين واﻷكاديميين المبتدئين )١ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    También se consultó a diversas organizaciones no gubernamentales, a representantes de los colegios de abogados, a intelectuales y a particulares. UN واستُشير أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي نقابات المحامين والأكاديميين والأفراد.
    Se celebraron conferencias en escuelas universitarias y universidades para ofrecer información y promover un diálogo sobre la microfinanciación entre los jóvenes, los profesores y los microempresarios, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وعُقدت مؤتمرات في الكليات والجامعات لزيادة الوعي ولإقامة حوار بين الشباب والأكاديميين ومنظمي المشاريع الصغيرة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في موضوع التمويل الصغير.
    Por otra parte, algunos periodistas y universitarios consideran que si el Tribunal fuera el único órgano competente para suspender un periódico, un proceso prolongado sería negativo y las sanciones podrían ser más fuertes. UN ومن جهة أخرى، اعتبر بعض الصحفيين والأكاديميين أنه إذا كانت المحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة ايقاف الصحف، فإن العملية المطولة في المحكمة ستكون نقطة سلبية وربما زادت من العقوبات.
    El Centro ha demostrado ser beneficioso para la región y mi Gobierno agradece su contribución para reunir a funcionarios, académicos y organizaciones no gubernamentales de la región. UN وتقدر حكومتي إسهام هذا المركز في تجميع الموظفين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Establecer redes en sectores intensivos en conocimientos especializados con destacados expertos científicos y académicos de todo el mundo UN بناء شبكات مع الخبراء والأكاديميين العلميين البارزين في شتى أنحاء العالم في القطاعات المعتمِدة على كثافة المعارف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد