También se recibió la visita de muchos grupos de eruditos y académicos, abogados y profesionales del derecho, así como de otros grupos. | UN | 323 - واستقبل أيضا عدد كبير من فرق العلماء والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء فضلا عن آخرين غيرهم. |
Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del mundo. | UN | والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم. |
También participaron otros encargados de formular políticas y académicos. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا بعض مقرري السياسات والأكاديميين. |
Además, será indispensable aumentar los conocimientos especializados en la esfera que se examina, con el apoyo de una amplia alianza de profesionales, círculos académicos y miembros de la judicatura. | UN | ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، بناء الخبرات بدعم من تحالف عريض من الممارسين والأكاديميين والأجهزة القضائية. |
Las ONG y los representantes del mundo académico debían trabajar en estrecha colaboración con el Grupo de Trabajo y presentar documentos para el período de sesiones del año siguiente. | UN | وقالت إن على المنظمات غير الحكومية والأكاديميين العمل بشكل وثيق مع الفريق العامل وتقديم ورقات عمل في دورة العام المقبل. |
Este estudio se realizó durante un período de tres años gracias a una amplia asociación de organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos, instituciones académicas y OSC, así como niños y adolescentes. | UN | وقد أجريت الدراسة على مدى ثلاث سنوات من خلال شراكة واسعة النطاق مع منظمات الأمم المتحدة والحكومات والأكاديميين ومنظمات المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأطفال والمراهقين. |
En sus comienzos, contaba apenas 15 afiliados, sobre todo profesionales liberales y profesores universitarios. | UN | ولدى إنشائها، كان عدد أعضائها لا يتجاوز خمسة عشر عضوا، معظمهم من الفنيـين والأكاديميين الجامعيين. |
A partir de entonces pudo luchar por la causa de manera lateral, gracias a su influencia sobre los expertos, los colegas diplomáticos y los académicos. | UN | وبعد ذلك تمكّن من خدمة القضية خارج دائرتها ومن خلال نفوذه لدى الخبراء وزملائه من الدبلوماسيين والأكاديميين. |
Etiopía capacita y sensibiliza a los maestros y académicos sobre la igualdad entre los géneros y las relaciones entre hombres y mujeres, y produce material didáctico sobre la igualdad entre los géneros y material sensible a los problemas de género. | UN | كما قامت إثيوبيا بتدريب وتوعية المعلمين والأكاديميين بحقيقة المساواة بين الجنسين والمواد التي تراعي الجوانب الجنسانية. |
El trabajo del Comité debería darse a conocer entre el público en general en primer lugar, y entre juristas y académicos. | UN | وينبغي التعريف بعمل اللجنة بين عامة الجماهير، في المقام الأول، وفي أوساط الحقوقيين والأكاديميين. |
Fuimos testigos de una movilización sin precedentes de encargados de formular políticas, grupos de mujeres y académicos. | UN | وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين. |
Éste será socializado y discutido ampliamente con actores políticos, sociales y académicos para enriquecerlo. | UN | وسوف تعمم الوثيقة على نطاق واسع وتناقش مع الفاعلين السياسيين والاجتماعيين والأكاديميين من أجل زيادة صقلها. |
La Profesora Jacobsson difunde periódicamente la labor de la Comisión entre colegas y académicos. | UN | وتقوم جاكوبسون، بانتظام، بعرض أعمال اللجنة على الزملاء والأكاديميين. |
En él se recurre a todo el material de investigación disponible, con un alto grado de implicación directa por parte de investigadores y académicos. | UN | فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين. |
En la Conferencia participaron 150 especialistas y académicos. | UN | وحضر المؤتمر 150 شخصا من المختصين والأكاديميين. |
Esta actividad reúne a representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y académicos. | UN | وتجمع السلسة ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والأكاديميين. |
El curso estaba destinado a funcionarios responsables de las políticas comerciales y miembros de los círculos académicos africanos. | UN | واستهدفت الدورة المسؤولين والأكاديميين المعنيين بسياسات التجارة في أفريقيا. |
Se publicó un número especial de la revista dedicado a la NEPAD que debía distribuirse entre los medios de comunicación, el mundo académico, grupos de la sociedad civil y otras entidades. | UN | وصدرت طبعة خاصة من المجلة عن النيباد لتوزيعها خصيصا على وسائل الإعلام والأكاديميين وهيئات المجتمع المدني وجهات أخرى. |
Asistieron al seminario al menos 85 Estados interesados, junto con diversos organismos de las Naciones Unidas, miembros de instituciones académicas y organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Hasta la fecha, 100 jóvenes científicos, ingenieros y profesores universitarios de 25 países africanos han aprovechado los cursos de formación organizados en China, Egipto, la India, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica. | UN | وإلى يومنا هذا، استفاد 100 من العلماء والمهندسين والأكاديميين الشباب ينتمون إلى 25 بلدا أفريقيا من دورات تدريبية نُظمت في جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند. |
Sin embargo, estos programas todavía deben superar una serie de desafíos, como la renuencia de los administradores y los académicos universitarios a incluir los estudios sobre la mujer en las ciencias sociales. | UN | ومع ذلك فالبرامج ما زالت تواجه تحديات عديدة ومنها مثلاً غياب القبول من جانب كبار الإداريين بل والأكاديميين الجامعيين بضرورة إدراج دراسات المرأة ضمن مناهج العلوم الاجتماعية. |
Asimismo, el acceso al sitio a través de Internet permitirá a los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones que se encuentren fuera de los lugares de destino, a las personas interesadas y a los miembros de la comunidad académica informarse de las novedades más recientes en materia de administración de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استضافة الموقع على الشبكة العالمية سيتيح لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف خارج المقر، وللأشخاص المهتمين والأكاديميين فرصة الوصول إلى أخر التطورات في إقامة العدل. |
Durante el período que se examina la Corte recibió a 97 grupos (con un total de 3.3000 personas) que incluían estudiosos y profesores universitarios, magistrados y representantes de autoridades judiciales, abogados y profesionales del derecho, así como otras personas. | UN | وقد استقبلت المحكمة أثناء الفترة المستعرضة ٩٧ مجموعة من العلماء واﻷكاديميين والقضاة وممثلي السلطات القضائية والمحامين والمشتغلين بمجال القانون باﻹضافة الى آخرين بلغ عددهم جميعا حوالي ٣٠٠ ٣ شخص. |
xxxiii) Seminario sobre cuestiones de desarme y seguridad en Asia y el Pacífico para funcionarios subalternos, periodistas y personal académico (1 por año) (recursos extrapresupuestarios); | UN | ' ٣٣` حلقة دراسية بشأن نزع السلاح والمسائل اﻷمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للموظفين والصحفيين واﻷكاديميين المبتدئين )١ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ |
También se consultó a diversas organizaciones no gubernamentales, a representantes de los colegios de abogados, a intelectuales y a particulares. | UN | واستُشير أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي نقابات المحامين والأكاديميين والأفراد. |
Se celebraron conferencias en escuelas universitarias y universidades para ofrecer información y promover un diálogo sobre la microfinanciación entre los jóvenes, los profesores y los microempresarios, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وعُقدت مؤتمرات في الكليات والجامعات لزيادة الوعي ولإقامة حوار بين الشباب والأكاديميين ومنظمي المشاريع الصغيرة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في موضوع التمويل الصغير. |
Por otra parte, algunos periodistas y universitarios consideran que si el Tribunal fuera el único órgano competente para suspender un periódico, un proceso prolongado sería negativo y las sanciones podrían ser más fuertes. | UN | ومن جهة أخرى، اعتبر بعض الصحفيين والأكاديميين أنه إذا كانت المحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة ايقاف الصحف، فإن العملية المطولة في المحكمة ستكون نقطة سلبية وربما زادت من العقوبات. |
El Centro ha demostrado ser beneficioso para la región y mi Gobierno agradece su contribución para reunir a funcionarios, académicos y organizaciones no gubernamentales de la región. | UN | وتقدر حكومتي إسهام هذا المركز في تجميع الموظفين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Establecer redes en sectores intensivos en conocimientos especializados con destacados expertos científicos y académicos de todo el mundo | UN | بناء شبكات مع الخبراء والأكاديميين العلميين البارزين في شتى أنحاء العالم في القطاعات المعتمِدة على كثافة المعارف |