ويكيبيديا

    "والأكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y más
        
    • lo más
        
    • lo que es más
        
    • y los más
        
    • y la más
        
    • el más
        
    • aún más
        
    • Y lo
        
    • las más
        
    • y de mayor
        
    • son más
        
    • y mucho más
        
    • cuantiosas y
        
    • mas
        
    • Pero más
        
    Esta mejora fue principalmente debida a un crecimiento revitalizado y más estable en América Latina y Asia occidental. UN ونتج هذا التحسن بصفة رئيسية عن النمو المنشط والأكثر استقرارا في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا.
    Un concepto de los derechos humanos menos individual y más integral fomentaría el respeto y la confianza mutuos entre los países. UN ومن شأن النظرة الأقل فردية والأكثر تكاملا لحقوق الإنسان أن تشجع على الاحترام المتبادل والثقة المتبادلة بين البلدان.
    Por último, la mayor responsabilidad por el deterioro ambiental debe recaer en los que más consumen y más contaminan. UN وأخيراً، قال إن المسؤولية عن تدهور البيئة تقع على عاتق من هم الأكثر استهلاكاً والأكثر تلويثاً.
    lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. UN والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة.
    Y lo que es más, creían que realmente debían hacer cosas para ayudar a otros a conseguir lo ansiado. TED بل والأكثر من ذلك، لقد شعروا بأن عليهم القيام بما يساعد الآخرين للوصول إلى ما يريدونه.
    Varios países en desarrollo han ganado prominencia, pero las economías más pobres y más pequeñas se han visto cada vez más marginadas. UN وقد اكتسب عدد من البلدان النامية أهمية بارزة، ولكن أصبحت الاقتصادات الأصغر حجما والأكثر فقرا مهمشة على نحو متزايد.
    Y, más importante aún, no vemos qué es lo que se elimina. TED والأكثر أهمية، لا ترى في الواقع ما الذي يحرر فيبعد.
    Y la forma mejor y más directa que conozco para hacerlo es algún tipo de ingreso garantizado o Renta Básica Universal. TED والطريقة الأفضل والأكثر وضوحًا لفعل ذلك هي وجود نوع من الدخل المضمون أو الدخل الأساسي على مستوى العالم.
    ¿Sabe usted, Inspector, de todas las emociones, cuál es la más pérfida y más dañina? Open Subtitles هل تعلم، أيها المحقق من بين كل المشاعر أيها هو الأخبث والأكثر غدرا؟
    En general, se ha podido seguir atendiendo algunas de las prioridades urgentes y más significativas para la Autoridad Palestina y la población del territorio. UN وبصورة عامة، تواصل إحراز تقدم في معالجة الأولويات الملحة والأكثر أهمية التي تواجه السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, como hay mandatos adicionales y más complejos, esos mismos recursos, o recursos más escasos, son objeto de demanda creciente. UN إلا أنه نتيجة للمهام الإضافية والأكثر تعقيدا، فإننا نواجه مطالب متزايدة للحصول على نفس هذه الموارد أو ما هو أقل منها.
    Hay también muchas sociedades que enfrentarán el peligro de la bancarrota total cuando sus débiles economías entren a competir con otras más fuertes y más sólidas. UN وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا.
    ii) la legislación nacional no debería presentarse como un obstáculo a normas internacionales nuevas y más avanzadas; UN `2` ينبغي ألا تصور التشريعات الوطنية على أنها تشكل عائقاً أمام المزيد من المعايير الدولية الجديدة والأكثر تقدماً؛
    Esa es la manera correcta y más efectiva de tratar las cuestiones relativas a la proliferación de las armas nucleares. UN وهذا هو الأسلوب الصحيح والأكثر فعالية لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    Esa es la manera correcta y más efectiva de tratar las cuestiones relativas a la proliferación de las armas nucleares. UN وهذا هو الأسلوب الصحيح والأكثر فعالية لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, son los pilares de un mañana brillante, próspero y más civilizado. UN ومن ثم، فهم أعمدة الغد المشرق والمزدهر والأكثر تحضرا.
    Trato diferenciado y más favorable en el establecimiento de las condiciones económicas, con sujeción al volumen de las exportaciones UN المعاملة التفاضلية والأكثر تفضيلاً في تحديد الشروط الاقتصادية، حسب حجم الصادرات
    lo más sorprendente es que el Programa logró el mismo resultado, y representó solo el 0,7% de los ingresos de las familias, según la medición del estudio. UN والأكثر إثارة للانتباه هو أن هذا البرنامج فعل نفس الشيء، أي أنه مثل 0.7 في المائة فقط من دخل الأسر، حسب قياسات البحث.
    lo que es más importante, era una época en que el mundo y las Naciones Unidas enfrentaban retos y realidades diferentes a los que hacen frente hoy. UN والأكثر أهمية، أنه في ذلك الوقت كانت تواجه العالم والأمم المتحدة تحديات وحقائق مختلفة عن ما يواجهانها اليوم.
    Por una parte, nos acecha el peligro de un crecimiento irregular, que oscurece el futuro con la sombra de una mayor brecha entre los más pobres y los más ricos. UN فمن ناحية فإنه مهدد من جراء النمو غير السوي، الذي يهدد بتعميق الهوة بين الأكثر ثراء والأكثر فقرا.
    Dicho régimen representa la única y la más grave y urgente amenaza que encaran hoy el mundo y la región. UN إن النظام المذكور يشكل التهديد الأوحد والأكثر خطورة وإلحاحا، الذي يواجه العالم والمنطقة اليوم.
    Por ejemplo, ¿qué pasaría si la gente jugara el juego 2/3 después de entender la diferencia entre el enfoque más lógico y el más común? TED فمثلاً، ماذا يمكن أن يحصل لو أن الناس لعبت لعبة الثلث بعد أن يفهموا الفرق بين النهج الأكثر منطقية والأكثر شيوعاً؟
    aún más importante que el aumento de volumen ha sido el aumento constante de la complejidad de las operaciones. UN واﻷكثر أهمية من الارتفاع الحاصل في منحنى العمليات هو التعقد المتزايد الذي أخذت تصطبغ به.
    Las empresas públicas locales han sido las más expuestas y las más afectadas. UN وكانت المؤسسات العامة المحلية هي الأكثر تعرضاً لهذه الأفعال والأكثر تضرراً من جرّائها.
    Muchos de ellos están concebidos para ayudar a los parlamentos y a los procesos políticos de los países que han sufrido contiendas civiles y conflictos armados, y forman parte de las actividades más importantes y de mayor alcance de la comunidad internacional en lo que respecta a la consolidación de la paz. UN وقد صُمّم العديد منها لمساعدة البرلمانات والعمليات السياسية في البلدان التي عانت من حروب أهلية ونزاعات مسلحة وذلك في إطار الجهود الأوسع نطاقا والأكثر شمولا التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء السلام.
    En particular, son más vulnerables los puertos ubicados en islas de baja altitud, estuarios y deltas de regiones en desarrollo, que se caracterizan por una alta exposición y una baja capacidad de adaptación. UN والأكثر عرضة لهذه الأحداث هي الموانئ الواقعة في الجزر المنخفضة، وعلى مصاب الأنهار والدلتات في المناطق النامية التي تتميز بارتفاع احتمال تعرضها لهذه المخاطر وبضعف قدرتها على التكيف.
    Y, mucho más importante, fue el primer estado multicultural y multirreligioso a gran escala. TED والأكثر أهمية، أنها كانت أول دولة متعددة الثقافات ومتعددة الديانات على مقياس ضخم.
    Esos tipos de pérdidas, por ser cuantiosas y más complejas, requieren contar con una amplia asistencia de expertos, como, por ejemplo, tasadores de pérdidas y contadores, y es probable que se tramiten más adecuadamente por separado en series posteriores. UN وتتطلب هذه اﻷنواع الواسعة النطاق واﻷكثر تعقيدا من الخسائر مساعدة مكثفة من جانب خبراء، من مثل خبراء تسوية الخسائر والمحاسبين، ومن المتوقع تجهيزها بوجه أفضل في دفعات مستقلة لاحقة.
    Por el mas alto logro en Matemáticas... Open Subtitles للأنجاز التحصيلي والأكثر بروزا في الرياضيات
    El orador acoge complacido que, en el Territorio Ocupado, está surgiendo un diálogo fundamental Pero más transparente entre el OOPS e Israel, con miras a encontrar soluciones prácticas a los numerosos problemas que se plantean sobre el terreno. UN وقال إنه يرحب بالحوار الجاد والأكثر شفافية الآخذ في الظهور في الأرض المحتلة بين الوكالة وإسرائيل والرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الكثيرة القائمة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد