Este mes se caracteriza por dos acontecimientos que acercarán mucho a los pueblos de nuestro mundo: la Asamblea del Milenio y los Juegos Olímpicos. | UN | ويشهد هذا الشهر حدثين سيقربان بين شعوبنا بدرجة كبيرة هما جمعية الألفية والألعاب الأوليمبية. |
El personal del centro utiliza como terapia la música, la danza y los Juegos, basados en la cultura local. | UN | ويستخدم موظفو المركز الموسيقى والرقص والألعاب القائمة على الثقافة المحلية كوسائل للعلاج. |
Se organizaron competiciones deportivas nacionales e internacionales como el Campeonato Europeo, el Campeonato Mundial y los Juegos Paralímpicos. | UN | ودولية، مثل البطولات الأوروبية والعالمية، والألعاب الأولمبية للمعوقين. |
Estos rompecabezas y juegos son una táctica de parada para que pueda hacerse cargo del Centro de Operaciones y obligarnos a ver morir a Grace. | Open Subtitles | هذه الألغاز والألعاب هي تكتيك مماطلة بحيث يستطيع السيطرة على مركز العمليات التقنية و أجبارنا على مشاهدة غريس و هي تموت |
A su juicio, la norma sobre bienestar es demasiado ambigua para permitir la verificación y recomienda que se incluyan televisores, videocaseteras, equipo deportivo y juegos. | UN | ترى أن معيار الرعاية مفرط في الغموض بحيث يصعب التحقق منه وتوصي بإدراج أجهزة التلفزيون والفيديو والمعدات الرياضية والألعاب. النقل الداخلي |
Entre las actividades realizadas se cuentan espectáculos teatrales, pintura, educación y juegos culturales, exposiciones y visitas a personas heridas durante la intifada. | UN | وشملت الأنشطة العروض المسرحية والرسم والألعاب التعليمية والثقافية والمعارض والقيام بزيارات للمصابين خلال الانتفاضة. |
Se utilizan compuestos de mercurio en pequeña medida en medicina veterinaria, explosivos, fuegos artificiales y productos antibacterianos para especialidades. | UN | وتستخدم مركبات الزئبق بكميات قليلة في الطب البيطري، وفي المتفجرات والألعاب النارية والمواد الممتازة المضادة للبكتيريا. |
Desde 2003, se han adoptado medidas para supervisar contenido de Internet y regular los cibercafés y los Juegos por Internet. | UN | ومنذ عام 2003، تم اتخاذ تدابير لرصد محتويات شبكة الإنترنت وتنظيم مقاهي الإنترنت والألعاب التي تستخدم شبكة الإنترنت. |
Entre estos planes figuran el Fondo Deportivo de Pensiones para los Deportistas de Mérito así como el Programa de promoción del deporte y los Juegos en las escuelas. | UN | وتشمل هذه البرامج الصندوق الرياضي لتقاعد الرياضيين المتفوقين، فضلا عن تنشيط الرياضة والألعاب في البرامج المدرسية. |
Observando con satisfacción que la bandera de las Naciones Unidas ondea en las sedes de competición de los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في أماكن إقامة مباريات الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين، |
El deporte y los Juegos Olímpicos cuentan la historia de esa unión. | UN | والرياضة والألعاب الأولمبية ترويان قصة هذا الاتحاد. |
Propuesta 1: Estudio sobre el derecho al patrimonio cultural, incluidos los deportes y los Juegos tradicionales | UN | الاقتراح 1: إجراء دراسة عن الحق في التراث الثقافي، بما في ذلك الرياضات والألعاب التقليدية |
Y además, ahora tenemos una gran cantidad de otras personas que han aparecido y nos han hablado para aplicarlo en campos de minería, albergues móviles de jóvenes, hasta la Copa del Mundo y los Juegos Olímpicos. | TED | وعلاوة على ذلك، لدينا الآن مجموعة كبيرة من الأفراد الآخرين الذين جاؤوا للتحدث إلينا عن استعمال منتجاتنا من معسكرات المناجم ، بيوت الشباب المتنقلة، وصولا إلى كأس العالم والألعاب الأولمبية. |
Éste organizará el sitio Web para fomentar los contenidos que los propios usuarios generen, actividades interactivas en línea y juegos con el medio ambiente como tema de fondo. | UN | وسوف يستخدم الموقع الشبكي لترويج المحتوى المنبثق عن المستخدمين، والأنشطة الحاسوبية التفاعلية، والألعاب البيئية. |
Derecho a participar en actividades recreativas y juegos deportivos, así como en cualesquiera otras esferas de la vida cultural | UN | الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
e) Concursos y juegos deportivos y recreativos; | UN | المسابقات والألعاب الرياضية والترفيهية المختلفة؛ |
muchos niños y sus familias estén expuestos en medida creciente a una comercialización y promoción comercial no reguladas por parte de los fabricantes de juguetes y juegos. | UN | تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب. |
Se les ha suministrado material pedagógico y juegos educativos; y | UN | توفير الوسائل التعليمية والألعاب التربوية؛ |
Y un hogar lleno de bloques y rompecabezas y juegos es un hogar donde el pensamiento matemático puede florecer. | TED | ومنزل مليء بالحصى والألغاز والألعاب واللعب هو منزل يمكن أن يزدهر فيه التفكير الرياضي. |
Se utilizan compuestos de mercurio en pequeña medida en medicina veterinaria, explosivos, fuegos artificiales y productos antibacterianos para especialidades. | UN | وتستخدم مركبات الزئبق بكميات قليلة في الطب البيطري، وفي المتفجرات والألعاب النارية والمواد الممتازة المضادة للبكتيريا. |
Se realizó un taller de actividades productivas, en las que se elaboran canasto tradicional, juegos y juguetes tradicionales. | UN | 106 - ونُظمت حلقة عمل للأنشطة الإنتاجية جرى خلالها صنع السلال التقليدية والألعاب واللعب التقليدية. |
Fotografían la cama, la estufa, los juguetes y alrededor de otras 135 cosas. | TED | أخذوا صورة السرير، والمطبخ، والألعاب 135 شيء آخر. |
El proyecto que se examina hoy reafirma la tregua olímpica y prevé su reconsideración antes de cada serie de juegos de verano y de invierno. | UN | والمشروع المطروح اليوم يعيــد تأكيــد الهدنة اﻷوليمبية، ويحدد جداول زمنية للنظر فيها من جديد قبل كل دورة من دورات اﻵلعاب الصيفية واﻷلعاب الشتوية. |
Los efectos a largo plazo de la marihuana y los videojuegos... le habrán afectado ya. | Open Subtitles | المؤثرات طويلة المدى كالماريجوانا والألعاب الإلكترونية قد أثّرت عليه في المدى القصير,صحيح؟ |