Existe además una correlación entre las drogas y las actividades delictivas. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة علاقة بين المخدرات والأنشطة الإجرامية. |
Quizá, la creación de un centro de información internacional y otros mecanismos que estuvieran dotados de amplias capacidades de vigilancia podría llegar a romper el vínculo entre el comercio ilícito de armas pequeñas y las actividades delictivas. | UN | ولعل إنشاء غرفة مقاصة للمعلومات الدولية وآليات أخرى تحظى بقدرات واسعة للرصد يمكنه أن يفك، كما هو مأمول، الارتباط بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأنشطة الإجرامية. |
Por consiguiente, el Gobierno está comprometido con las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y las actividades delictivas conexas y continúa apoyándolas en la mayor medida posible. | UN | وبناء عليه، تلتزم الحكومة بتقديم أقصى دعم ممكن، للمبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، ومواصلة القيام بذلك. |
Se espera que puedan participar en estos eventos tantos países como sea posible, para así prestar nuevo impulso a la lucha contra la corrupción y actividades delictivas conexas. | UN | ويأمل أن يشارك في الحدثين أكبر عدد ممكن من الدول، مما يعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
Reconocemos los vínculos entre el terrorismo y las actividades criminales internacionales como el tráfico de estupefacientes, el lavado de activos y la delincuencia organizada. | UN | فنحن ندرك الروابط القائمة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الدولية، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة. |
Esos mecanismos de cooperación promueven el flujo de información sobre las rutas de aviones y buques sospechosos y otras actividades delictivas. | UN | وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى. |
En 2007 se creó un grupo de trabajo mixto de las aduanas y la policía para intensificar la cooperación e incrementar la eficacia en materia de lucha contra los diferentes tipos de fraude y de actividades delictivas transfronterizas. | UN | في عام 2007، أنشئ فريق عامل مختلط بين الجمارك والشرطة من أجل تعزيز التعاون وزيادة الكفاءة في مجال مكافحة مختلف تيارات الغش والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود. |
:: El bajo nivel de actividad económica ha hecho que florecieran los negocios ilícitos y las actividades delictivas, que se expanden a los países vecinos y otros lugares; | UN | :: زاد تدني النشاط الاقتصادي التجارة غير القانونية والأنشطة الإجرامية قوة، الأمر الذي يمتد أثره إلى البلدان المجاورة والبلدان الأبعد؛ |
Además, la trata de personas por mar y las actividades delictivas relacionadas con el contrabando de drogas ilícitas siguen poniendo en peligro la vida humana y la paz y seguridad en los océanos. | UN | كما لا يزال الاتجار بالأشخاص عن طريق البحر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة تهدّد الأرواح البشرية والسلام والأمن في المحيطات. |
El objetivo de la comunidad internacional debe ser la eliminación del terrorismo y las actividades delictivas que le sirven de sustento. | UN | 18 - واختتم قائلا إن هدف المجتمع الدولي يجب أن يتمثل في القضاء على الإرهاب والأنشطة الإجرامية التي تدعمه. |
En particular, los niños que no van a la escuela están expuestos al trabajo infantil, la industria del sexo y las actividades delictivas y es más probable que sean utilizados en los conflictos como niños soldados, o que se conviertan en niños de la calle. | UN | وبصورة خاصة، يصبح الأطفال غير الملتحقين بمدارس عرضة بصورة خطيرة لعمل الأطفال والاشتغال بالجنس والأنشطة الإجرامية ومن الأرجح استخدامهم في الصراعات كجنود أطفال، أو أن يصبحوا أطفال شوارع. |
Por consiguiente, la Comisión quizá desee pedir a la UNODC que asista a los Estados Miembros a abordar los posibles vínculos entre los actos terroristas y las actividades delictivas conexas. | UN | ولعلّ اللجنة تطلب من المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في معالجة الصلات المحتملة بين الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها. |
Por consiguiente, la Asamblea General quizá desee pedir a la UNODC que ayude a los Estados Miembros a ocuparse de los posibles vínculos entre los actos terroristas y las actividades delictivas conexas. | UN | ولعلّ الجمعية العامة تودّ بالتالي أن تطلب إلى المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في التصدِّي للصلات المحتملة بين الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها. |
Entre 2002 y 2004, algunos comandantes que ejercían un gran poder y sus milicias dominaban la situación en materia de seguridad. Además, el comercio de estupefacientes y actividades delictivas conexas también se ampliaron rápidamente. | UN | ففي الفترة من عام 2002 حتى آخر عام 2004، هيمن زعماء أقوياء وميليشياتهم على الساحة الأمنية؛ كما اتسع بسرعة نطاق الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
La persistencia de la violencia en el Iraq sigue planteando problemas de derechos humanos al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por controlar los actos de violencia motivados por el terrorismo, consideraciones sectarias y actividades delictivas. | UN | 36 - ما زال العنف المتواصل في العراق يشكل تحديات في مجال حقوق الإنسان للحكومة العراقية في الجهود التي تبذلها للسيطرة على أعمال العنف التي يغذيها الإرهاب والاعتبارات الطائفية والأنشطة الإجرامية. |
2. El blanqueo de dinero y actividades delictivas conexas en América Latina y el Caribe | UN | 2- غسل الأموال والأنشطة الإجرامية المتصلة به في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
:: La violencia contra la mujer y las actividades criminales como los secuestros y la venta de mujeres, así como las actividades ilícitas como la prostitución, se han frenado eficazmente; | UN | :: العنف ضد المرأة والأنشطة الإجرامية مثل خطف المرأة والاتجار بها، والأنشطة غير القانونية مثل البغاء والدعارة، جرى كبحها بفعالية؛ |
:: Vínculos entre el terrorismo y otras actividades delictivas; | UN | :: الصلات بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الأخرى؛ |
Determinados a aliviar la grave situación de la población de las regiones del mundo que sufren por causa de conflictos armados y de actividades delictivas alimentados por el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, a fin de que esa población reciba los beneficios del desarrollo social y económico y de la estabilidad nacional, regional e internacional, | UN | تصميما منها على التخفيف من محنة السكان في مناطق العالم المنكوبة بالصراعات المسلحة والأنشطة الإجرامية التي يغذيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على نحو يجلب إلى تلك المناطق فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، |
No olvidemos que el terrorismo cuenta con una sólida financiación basada en sus vínculos con el crimen organizado y la delincuencia transnacional. | UN | ودعنا لا ننسى أن الإرهاب يحظى بتمويل قوي يستند إلى صلاته بالجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية عبر الوطنية. |
Muchos niños viven en hogares monoparentales y, especialmente en la capital, en viviendas hacinadas, donde están expuestos al maltrato físico, la explotación, el abuso de sustancias adictivas, la violencia de las bandas y la actividad delictiva. | UN | وتابع يقول إن هناك أطفالا كثيرين يعيشون في أسر معيشية يعيلها شخص واحد، وخاصة في العاصمة، وفي مساكن مكتظة يتعرضون فيها للاعتداء البدني، والاستغلال، وسوء استعمال المؤثرات العقلية، وعنف العصابات والأنشطة الإجرامية. |
Además, se elaborarán los documentos multilaterales correspondientes sobre la cooperación para combatir el tráfico ilícito de armas, el narcotráfico, la migración ilegal y otros tipos de actividades delictivas. | UN | وسيجري علاوة على ذلك في هذا الصدد، إعداد صكوك متعددة الجوانب تتعلق بالتعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، والهجرة غير المشروعة، والأنشطة الإجرامية الأخرى. |
La representante respondió que cada año en la Federación de Rusia se detenía a unos 60.000 menores sin padres, tutores o encargados, por motivos de vagabundeo o actividades criminales. | UN | فأجابت ممثلة الاتحاد الروسي بأنه يجري سنويا القبض على ٠٠٠ ٦٠ قاصر لا أوصياء لهم، بتهمة التسكع واﻷنشطة اﻹجرامية. |
Se han producido incidentes tanto por actividades terroristas como por actividades de facciones y delictivas. | UN | وشملت الحوادث أنشطة إرهابية فضلا عن أنشطة التنافس بين الفصائل والأنشطة الإجرامية. |