ويكيبيديا

    "والأنواع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las especies
        
    • y especies
        
    • y de especies
        
    • y tipos
        
    • y los tipos
        
    • especie
        
    • especies y
        
    • o especies
        
    • y a las especies
        
    • y de las especies
        
    • y otras especies
        
    • variedades
        
    • y en las especies
        
    • animales de especies
        
    • y sobre las poblaciones
        
    Las minas también han afectado gravemente la fauna y flora y las especies en peligro de extinción. UN فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض.
    Entre otros temas que se abarcaron durante el curso práctico cabe citar, los vínculos entre el objetivo de 2010, en relación con la pérdida de la diversidad biológica, de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Estrategia mundial para la conservación de las plantas y las especies foráneas invasoras del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وتضمنت المجالات الأخرى التي جرت تغطيتها خلال الحلقة الصلات باستراتيجية صيانة النباتات، والأنواع الغريبة الغازية.
    El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    Al mismo tiempo, esos sistemas y especies se encuentran sometidos a una presión sin precedentes y en aumento generada por las actividades humanas. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه النظم والأنواع تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل بل هو آخذ في التصاعد نتيجة للأنشطة البشرية.
    · Honduras: mejora de la investigación sobre las prácticas agrícolas y las especies resistentes al cambio climático y promoción de la vigilancia del carbono en las zonas forestales. UN هندوراس: تعزيز البحوث المتصلة بالممارسات الزراعية والأنواع المقاومة لتغير المناخ، وتعزيز رصد الكربون في مناطق الغابات
    Además permite a los conocimientos y las especies tradicionales obtener rentabilidad comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الزراعة العضوية عائدات سوقية من المعارف والأنواع التقليدية.
    Entre los problemas que han surgido y que se examinan en el informe figuran los cultivos genéticamente modificados, las acumulaciones de productos químicos y las especies exóticas invasoras. UN وتشمل التحديات البازغة التي يدرسها التقرير المحاصيل المعدلة وراثياً، والمخزونات الكيميائية، والأنواع الغريبة المقتحمة.
    El transporte y el comercio se añaden al influjo de los contaminantes y las especies foráneas. UN كما أن النقل البحري والتجارة يزيدان من تدفق الملوثات والأنواع الدخيلة.
    Entretanto, se han distribuido como proyectos entre los Estados miembros para que sirvan de documentos de antecedentes a los países que estén elaborando o aplicando leyes nacionales sobre el agua de lastre y las especies invasoras. UN وفي غضون ذلك، جرى تعميمها على الدول الأعضاء في شكل مشاريع لتكون بمثابة معلومات أساسية للبلدان التي تقوم بالفعل بصياغة تشريعات وطنية بشأن مياه الصابورة والأنواع الغازيَة، أو تنفيذ هذه التشريعات.
    Ello haría que los Estados estuvieran en condiciones de explorar y explotar los recursos minerales y las especies sedentarias de esa zona marítima. UN وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية.
    Sin embargo, la actividad humana sigue perjudicando a estos sistemas y especies a un ritmo alarmante. UN غير أن النشاط البشري يواصل التأثير بطريقة عكسية على هذه النظم والأنواع بمعدل مثير للانزعاج.
    Esas amenazas interactúan con hábitat y especies y hábitat importantes o vulnerables, definiendo sectores particularmente preocupantes. UN وتتفاعل هذه التهديدات مع الموائل والأنواع الرئيسية والهشة مما يخلق بؤرا مثيرة للقلق البالغ.
    Se han visto afectados ecosistemas y especies vulnerables, entre ellas algunas especies en peligro de extinción. UN وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع العديد المعرض لخطر الانقراض.
    Resultan afectados los ecosistemas y especies vulnerables, entre ellos, varias especies en peligro de extinción. UN وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع هناك العديد منها معرض للخطر.
    Los ecosistemas y especies vulnerables se ven afectados, entre ellos varias especies amenazadas. UN وتتضرر النظم الإيكولوجية والأنواع الهشة التي من بينها العديد من الأنواع المعرضة لخطر الانقراض.
    Entre esos recursos hay aguas subterráneas, depósitos minerales, como los de petróleo y gas, y especies migratorias de tierra, mar y aire. UN وتشمل هذه الموارد المياه الجوفية والرواسب المعدنية، كالنفط والغاز، والأنواع الكثيرة الارتحال في البر والجو والبحر.
    - lucha contra las plagas de cultivos y de especies forestales y animales; UN مكافحة أعداء الزراعات والأنواع الحرجية والحيوانات؛
    técnicos sobre los REG 1. Lista de categorías y tipos de municiones pertinentes: UN 1- قائمة بالفئات والأنواع ذات الصلة من فئات وأنواع الذخائر
    * La conservación de los ecosistemas naturales y los tipos únicos de bosques en zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas; UN ∙ المحافظة على النظم الإيكولوجية الطبيعية والأنواع الفريدة من الغابات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    La LD50 del endosulfán varía ampliamente según la vía de administración, la especie, el vehículo y el sexo del animal. UN وتتباين الجرعة المميتة المتوسطة للإندوسلفان تبايناً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والأنواع والوسائل ونوع جنس الحيوان.
    Desde el despuntar del Homo sapiens, los pueblos indígenas han utilizado y conservado esa vasta diversidad de genes, especies y ecosistemas. UN وقد استخدمت الشعوب الأصلية تنوع الجينات والأنواع والنظم البيئية الكبير وحافظت عليه منذ فجر ظهور الإنسان على ظهر الأرض.
    5. Cuando la situación de las poblaciones objeto de la pesca o de las especies capturadas accidentalmente o de las especies asociadas o dependientes sea preocupante, los Estados reforzarán el seguimiento de esas poblaciones o especies a fin de examinar su estado y la eficacia de las medidas de conservación y ordenación. UN ٥ - عندما تبعث حالة اﻷرصدة المستهدفة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها أو المعتمدة عليها على القلق، تخضع الدول تلك اﻷرصدة واﻷنواع لرصد مكثف لاستعراض حالتها ومدى فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة.
    En su sexto período de sesiones, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal subrayó el papel fundamental del derecho penal en esa esfera, en particular en cuanto al tráfico ilegal de sustancias peligrosas y nucleares y a las especies en peligro de extinción. UN وقد أكدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة أهمية دور القانون الجنائي في ذلك الصدد ولا سيما مجالات الاتجار غير المشروع بالمواد الخطرة والنووية واﻷنواع المعرضة للانقراض.
    Hábitat y protección de la diversidad biológica y de las especies (posibles fuentes de medicamentos), fuentes de plasma germinal para futuros animales y plantas domésticos); UN الموئل وحماية التنوع اﻹحيائي واﻷنواع )مصادر محتملة للعقاقير، وكمصدر للبلازما الجرثومية للنباتات والحيوانات المدجنة(؛
    La repoblación con manglares y otras especies apropiadas puede ser muy beneficiosa, pero tiene que formar parte de un plan forestal nacional realista que se inscriba en un marco integrado de ordenación de las zonas costeras. UN فإعادة زراعة الغابات بأشجار المنغروف والأنواع المناسبة الأخرى يمكن أن تقدم فوائد هامة. إلا أنها ينبغي أن تشكل جزءا من خطة وطنية واقعية للغابات توضع داخل الإطار المتكامل لإدارة المناطق الساحلية.
    - cambios en la regionalización agroclimática y la estructura de los cultivos y las variedades cultivadas; UN ■ تغيير التقسيم الاقليمي للنظم الزراعية المناخية وتركيبة المحاصيل واﻷنواع المزروعة؛
    d) Evaluar los efectos de la pesca, de otras actividades humanas y de los factores ambientales en las especies buscadas y en las especies pertenecientes al mismo ecosistema o dependientes de las especies buscadas o asociadas con ellas; UN )د( تقدير ما يتركه صيد السمك، وغيره من اﻷنشطة البشرية والعوامل البيئية، من تأثيرات على اﻷنواع المستهدفة واﻷنواع المنتمية إلى نفس النظام الايكولوجي، أو المعتمدة على اﻷنواع المستهدفة أو المرتبطة بها؛
    Los titulares de una Licencia General Abierta, pueden importar toda clase de bienes, salvo ciertos alimentos básicos, oro, joyas, gasolina, caravanas y animales de especies en peligro de extinción. UN وجميع السلع، باستثناء بعض البنود من اﻷغذية اﻷساسية، والذهب، والحلي، والنفط، والسيارات السكنية المتنقلة، واﻷنواع المهددة بالانقراض، يمكن استيرادها بموجب الترخيص العام المفتوح.
    73. En la práctica, se pediría al Estado que se propusiera introducir una nueva técnica que presentara un informe, comparable a una evaluación de impacto ambiental. Tal evaluación se ocuparía de los efectos potenciales sobre la población correspondiente y sobre las poblaciones asociadas que pudieran ser objeto de otras pesquerías en la misma zona o reunión de alimento para la primera población íctica. UN ٧٣ - والواقع أنه يجدر أن يطلب الى أي دولة تقترح إدخال تقنية جديدة، تقديم تقرير يماثل تقييم اﻷثر البيئي ومن شأن هذا التقييم أن يتناول اﻵثار المحتملة بالنسبة لﻷنواع المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها والتي قد تكون أنواعا مستهدفة في مصائد أخرى في المنطقة أو مواد غذائية لتلك اﻷنواع المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد