Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. | UN | والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل. |
lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. | UN | والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية. |
Sigue habiendo riesgos considerables en relación con la posesión de armas nucleares, como su empleo accidental y, sobre todo, su continua proliferación. | UN | فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر. |
Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. | UN | والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها. |
Se comprometieron con otros gobiernos y, más importante aún, con su propia población. | UN | وكانت تلك الالتزامات تجاه حكومات أخرى، والأهم من ذلك تجاه شعوبها. |
Pero algo más importante aún es que carecen de recursos financieros para hacerlo. | UN | والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك. |
lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. | UN | والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية. |
lo que es más importante, obstaculizan su capacidad de observar, practicar y manifestar su religión libremente y sin miedo de coacción, violencia y represalia. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
lo que es más importante, la reunión contribuyó significativamente a marcar el camino a seguir, y por lo tanto, constituyó algo más que un balance del proceso. | UN | والأهم من ذلك، أن الاجتماع ساهم بشكل كبير في رسم طريق للمضي قدماً، ونجح بالتالي في أن يصبح أكثر من مجرد تقييم للعملية. |
Me complacen estas medidas innovadoras, que hacen que el Comité Especial sea más visible y, lo que es más importante, más activo. | UN | وإني أرحب بهذه التدابير الابتكارية، التي تُعرِّف أكثر بعمل اللجنة الخاصة، والأهم من ذلك، تُضفي عليها مزيدا من الحيوية. |
lo que es más importante, la compañía comenzó a traducir estas nuevas capacidades individuales en las políticas de empresa y desplegarlas. | TED | والأهم من ذلك، هو أن الشركة قد بدأت بتحويل هذه الإمكانيات الفردية الجديدة إلى سياسات للشركة، وبدأت بتنفيذها. |
sobre todo, debemos lograr una participación más activa de las estructuras no gubernamentales de los países del Sur. | UN | والأهم من ذلك، ينبغي أن نشرك الهياكل غير الحكومية من بلدان الجنوب بصورة أكثر فعالية. |
sobre todo, esa política afecta considerablemente al nivel de vida los ciudadanos cubanos. | UN | والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين. |
Crearon oportunidades para promover el diálogo; participaron en conversaciones de paz, y sobre todo participaron en la elaboración de la constitución. | UN | وهيأت المرأة فرصا لدفع الحوار، واشتركت في محادثات السلام، والأهم من ذلك كانت شريكة في عملية بناء الدستور. |
lo más importante es que se encare el peligro que representan los saboteadores del proceso de paz sin recompensarlos con la impunidad. | UN | والأهم من كل ذلك، يجب أن يكون سِلماً يتصدى لخطر مُعطِّلي العملية السلمية، مع عدم مكافأتهم بالإفلات من العقاب. |
:: Y, lo más importante, como lo ha expresado reiteradamente el Secretario General, necesitamos que las hostilidades cesen de inmediato. | UN | :: والأهم من ذلك كله، كما أشار الأمين العام مرارا، نحن بحاجة إلى وقف فوري للأعمال القتالية. |
lo más importante es que, al rediseñar la sección de alta presión, se obtuvo una sección más larga en forma cóncava. | UN | والأهم من ذلك أن إعادة تصميم الجزء الخاص بالضغط العالي قد أدى إلى جزء أطول ذي شكل مقعر. |
Es la hora de las buenas ideas y, más importante, de la acción. | UN | والآن حان وقت الأفكار الجيدة والأهم من ذلك، حان وقت العمل. |
Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي. |
No obstante, cabe destacar que se trata de dos entidades jurídicas independientes que no sólo tienen unos marcos estructurales esencialmente diferentes sino también, lo que reviste mayor importancia, unos mandatos fundamentalmente diferentes. | UN | إلا أنه يجب التشديد على أن المحكمتين هما كيانان قانونيان منفصلان، ولا تختلفان في أطرهما الهيكلية الأساسية فحسب، بل، والأهم من ذلك، فإنهما تضطلعان بمهام شديدة الاختلاف. |
La segunda parte, más significativa, es la creación de una administración de notificaciones de redes de satélite, que establece el marco regulador para las redes de satélite notificadas a través de las Bermudas. | UN | والجزء الثاني والأهم هو إنشاء إدارة لطلبات شبكات السواتل تضع الإطار التنظيمي لشبكات السواتل المقدمة عن طريق برمودا. |
Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. | UN | وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها. |
es importante señalar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. | UN | والأهم من ذلك أن من بين المشاركين ممثلين عن مجموعات الأقليات من جميع مناطق العالم. |
En cuarto lugar, y muy importante, un arsenal de más de 30 así llamados medicamentos antirretrovirales se han puesto a disposición para el tratamiento de personas infectadas con el VIH, permitiéndoles vivir más y gozar de una vida relativamente saludable. | UN | رابعا، والأهم من ذلك، أن ترسانة من أكثر من 30 عقارا من ما يسمى بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي أصبحت متاحة لعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما يمكنهم من العيش مدة أطول حياة صحية نسبيا. |
es importante destacar que en la Declaración se afirma que los pueblos indígenas tienen el derecho a la libre determinación. | UN | والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير. |
Más importante todavía es el gran potencial minero no explotado de algunos países de África. | UN | واﻷهم من ذلك أن هناك طاقة كبيرة غير مستغلة في قطاع المعادن في بعض البلدان اﻷفريقية. |