ويكيبيديا

    "والأولويات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prioridades que
        
    • y las prioridades que
        
    • y prioridades de
        
    • y sus prioridades
        
    • las prioridades de
        
    • y las prioridades establecidas
        
    • y en las prioridades
        
    • y prioridades nuevas
        
    • y prioridades determinadas
        
    • y prioridades establecidos
        
    • y prioridades para
        
    • y prioridades aprobados
        
    :: Examen del informe o informes del Estado Parte, en particular la definición de las cuestiones y prioridades que han de plantearse en el curso del diálogo constructivo UN :: النظر في تقرير أو تقارير الدولة الطرف، وخاصة تحديد المسائل والأولويات التي تثار أثناء الحوار البناء؛
    El informe abarca una gran cantidad de material que va desde la paz y la seguridad internacionales hasta el desarrollo y la erradicación de la pobreza, con lo que incrementa nuestra conciencia sobre la naturaleza generalmente mundial de los retos y prioridades que enfrentamos. UN والتقرير يشمل مواد كثيرة، من صون السلم والأمن الدوليين إلى التنمية والقضاء على الفقر، مما يعزز وعينا بالطابع العالمي عموماً للتحديات والأولويات التي نواجهها.
    Los resultados del marco de resultados estratégicos del UNIFEM se derivan de los compromisos realizados por los países y las prioridades que han determinado. UN وفي إطار النتائج الاستراتيجية للصندوق يتم استخلاص النتائج من الالتزامات التي اضطلعت بها البلدان والأولويات التي حددتها.
    A continuación, el Relator describe detalladamente su visión para el mandato y las prioridades que orientarán su labor en los próximos años. UN ثم يقدم بيانا مفصلا لرؤيته فيما يتعلق بالولاية والأولويات التي يحددها لنفسه للسنوات القادمة.
    Los informes nacionales, conjuntamente con las plataformas de acción, constituirán las principales aportaciones para elaborar un documento regional de posición sobre cuestiones y prioridades de los Estados miembros. UN وستُشﱢكل التقارير الوطنية، بالاقتران مع مناهج العمل الوطنية، المدخلات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لورقة الموقف الاقليمية المتعلقة بالمسائل واﻷولويات التي تهم الدول اﻷعضاء.
    La resolución que acabamos de adoptar constituye un importante hito en el proceso de reforma constante de las Naciones Unidas, basado en las metas y prioridades que establecieron los jefes de Gobierno en la Cumbre del Milenio. UN يمثل القرار الذي اتخذناه قبل لحظات قليلة معلما هاما في عملية إصلاح الأمم المتحدة المستمرة التي تستند إلى الأهداف والأولويات التي وضعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية.
    Su meta es ayudarlos a que participen en la definición de las políticas y prioridades que darán forma al futuro de su país, y a que las asuman como propias. UN وتهدف المنظمة إلى مساعدة العراقيين على أن يشاركوا في وضع السياسات والأولويات التي ستشكل مستقبل بلدهم، وأن يتولوا زمامها، ويحددوا مسارها.
    El Comité convino, en consecuencia, en que hará falta una coordinación análoga entre los expertos en relación con las cuestiones y prioridades que se han de plantear durante los diálogos constructivos en las salas paralelas. UN وبناء على ذلك، سلمت اللجنة بأن تنسيقا على هذه الشاكلة بين الخبراء يتعين تطبيقه على القضايا والأولويات التي ينبغي طرحها في الحوارات البناءة المُجراة في المجلسين المتوازيين.
    Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia apoya el fortalecimiento del pilar social y económico de la Organización y está de acuerdo en general con los desafíos y prioridades que enumera el Secretario General en su informe. UN وعلى هذا فإن وفد بلده يؤيد تعزيز الركيزة الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة ويوافق عموما على التحديات والأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره.
    - ¿Cuáles deberían ser los principios y prioridades que orientan la utilización de los recursos disponibles en favor de los niños? ¿Cómo garantizar que los recursos se utilizan de una forma no discriminatoria y equitativa? UN :: ما هي المبادئ والأولويات التي ينبغي اعتمادها في توجيه استخدام الموارد المتاحة للأطفال؟ كيف يمكن ضمان استخدام الموارد على نحو منصف ولا تمييز فيه؟
    En muchos casos la sociedad civil también actúa como pilar adicional de la construcción institucional ayudando a las instituciones recién constituidas a definir programas y prioridades que beneficien directamente a los ciudadanos. UN كما أن منظمات المجتمع المدني تقوم، في كثير من الأحيان، مقام السند الإضافي في مجال بناء المؤسسات، فهي تساعد المؤسسات المنشأة حديثا على وضع خطط العمل والأولويات التي تعود بفوائد مباشرة على المواطنين.
    En la primera parte se destacan los objetivos a más largo plazo y las prioridades que se han de establecer, en tanto en la segunda parte se presenta el plan del programa bienal para los 26 programas de la Organización. UN والجزء الأول يبرز الأهداف الأطول أجلا والأولويات التي يتعين رسمها، أما الجزء الثاني فيعرض الخطة البرنامجية لفترة السنتين بالنسبة لبرامج المنظمة الـ 26 جميعها.
    El mandato básico de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití refleja los principios y las prioridades que comparten los países de las Américas y da testimonio del hecho de que alrededor de 15 Estados miembros de la OEA contribuyen a la Misión. UN والولاية الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تعكس المبادئ والأولويات التي تتشاطرها بلدان الأمريكتين وهي شاهد على أن قرابة 15 دولة عضو في منظمة الدول الأمريكية تسهم في تلك البعثة.
    Los esfuerzos de austeridad presupuestaria deben conciliarse estrictamente y en forma realista con los mandatos y las prioridades que los Estados Miembros han fijado colectivamente para la Organización. UN وينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تقييد الميزانية متوائمة على نحو وثيق وواقعي مع الولايات والأولويات التي أوكلتها الدول الأعضاء مجتمعة إلى المنظمة.
    63. Al elaborar estrategias de prevención es importante examinar las experiencias de la población y determinar los problemas y las prioridades que ésta considera importantes. UN 63- ومن الضروري عند وضع الاستراتيجيات الوقائية دراسة تجارب الجمهور وتحديد المشاكل والأولويات التي يراها مهمة.
    A ese respecto, algunos participantes opinaron que las actividades de preparación deberían diseñarse de modo que apoyaran las necesidades y las prioridades que se hubieran determinado a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض المشاركين أن أنشطة التأهب ينبغي أن تُصمَّم لدعم الاحتياجات والأولويات التي حُدّدت على المستوى الداخلي.
    i) Los informes y las plataformas de acción nacionales constituirán las principales aportaciones para elaborar el documento regional de posición sobre cuestiones y prioridades de los Estados miembros. UN ' ١ ' ستشكل التقارير الوطنية ومرتكزات العمل الوطنية المدخلات الرئيسية في إعداد ورقة الموقف الاقليمية المتعلقة بالمسائل واﻷولويات التي تهم الدول اﻷعضاء.
    Los debates ofrecieron a los miembros de la Unión Internacional oportunidad de entablar diálogo con la secretaría de la Conferencia y dar a conocer las expectativas y prioridades de la comunidad de demógrafos en relación con los resultados de la Conferencia. UN وقد أدت هذه المناقشات الى إتاحة الفرصة ﻷعضاء الاتحاد الدولي لتبادل اﻵراء مع أمانة المؤتمر وللتعريف بالتوقعات واﻷولويات التي لدى المجتمع الديموغرافي فيما يتصل بحصيلة المؤتمر.
    Dichos compromisos también permitirán a la Oficina informar a los Estados Miembros de las cuestiones actuales e incipientes para África y sus prioridades. UN وستتيح هذه الأنشطة للمكتب أيضا إطلاعَ الدول الأعضاء على المسائل الراهنة والناشئة التي تواجهها أفريقيا والأولويات التي تفرضها.
    las prioridades de la Comisión para este y los próximos años son: UN والأولويات التي تؤيدها اللجنة للسنوات الحالية والمستقبلية هي كما يلي:
    ii) Apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I, en el marco de los mandatos convenidos y las prioridades establecidas por las Partes; UN `2` تقديم الدعم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في حدود الولايات المتفق عليها والأولويات التي تحددها الأطراف؛
    A ese respecto, celebra el hincapié que se hace en las actividades operacionales y en las prioridades establecidas por la Comisión. UN وفي هذا الصدد، رحب بالتشديد على اﻷنشطة التشغيلية واﻷولويات التي حددتها اللجنة.
    Señalan varias causas de ineficiencia, entre ellas unos métodos inadecuados o poco realistas de formulación de programas, la falta de personal calificado y la omisión de circunstancias y prioridades nuevas al formular los programas. UN وذكر في هذا الصدد عدد من أسباب انعدام الكفاءة مثل سوء تصميم البرامج أو عدم اتسامه بالواقعية ونقص الموظفين المدربين وتغير الظروف واﻷولويات التي كان ينبغي إدماجها في البرامج.
    En el proyecto de presupuesto de los fondos globales para la sede se reflejan los requisitos de responsabilidad, tales como la respuesta a las peticiones de la Junta, el suministro de la información necesaria y la garantía de que las políticas y prioridades determinadas por la Junta se reflejen en los programas del UNICEF, así como la presentación de informes y las relaciones con los donantes y otros asociados. UN وترد في مقترحات ميزانية الصناديق العالمية للمقر متطلبات المساءلة، مثل الاستجابة لطلبات المجلس، وتزويده بالمعلومات الضرورية وكفالة انعكاس السياسات واﻷولويات التي وضعها المجلس على برامج اليونيسيف، فضلا عن تقديم التقارير إلى الجهات المانحة وغيرها من الشركاء وإجراء الحوار معهم.
    Las zonas operacionales se determinan según criterios y prioridades establecidos con las autoridades locales. UN ١٤٢ - تُحدد مناطق العمليات وفقا للمعايير واﻷولويات التي توضع بالاشتراك مع السلطات المحلية.
    Las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas han de responder a las necesidades de desarrollo de los países miembros receptores de una forma flexible y en consonancia con sus políticas y prioridades para el desarrollo. UN ويلزم لهذه الأنشطة أن تلبي الاحتياجات الإنمائية في البلدان الأعضاء المستفيدة منها، وذلك بطريقة مرنة وبما يتفق والسياسات والأولويات التي تحددها لأغراض التنمية.
    Debemos recordar que los ciudadanos del mundo fueron testigos de los compromisos solemnes contraídos por nuestros dirigentes y que todos ellos esperan que las resoluciones y prioridades aprobados por esos dirigentes tengan un efecto en su vida diaria. UN ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون أن يكون للقرارات والأولويات التي اعتمدها أولئك القادة تأثير في حياتهم اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد