ويكيبيديا

    "والإبلاغ عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y presentación de informes sobre
        
    • y la presentación de informes sobre
        
    • e Informes de
        
    • e informar sobre
        
    • la notificación de
        
    • e información sobre
        
    • la denuncia de
        
    • y la comunicación de
        
    • presentación de información sobre
        
    • y denunciar
        
    • e informar de
        
    • informe sobre
        
    • la información sobre
        
    • informar al
        
    • y notificación de
        
    i) comprobación inicial de los inventarios y presentación de informes sobre el estado de las comunicaciones; UN `1` التحقق الأولي من قوائم الجرد والإبلاغ عن حالة الوثائق التي تقدم؛
    Se ejecutarán programas de observación, investigación y presentación de informes sobre cuestiones de derechos humanos, y de intervención. UN وسوف تعد برامج برامج في مجال الرصد والتحقيق والإبلاغ عن المسائل في مجالي حقوق الإنسان والتدخل.
    Un elemento crítico para consolidar la paz en Sierra Leona será organizar la supervisión permanente de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes sobre las violaciones de éstos. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    La División comprende la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y Reclamaciones Conexas. UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات.
    Finalizar proyectos experimentales sobre el reacondicionamiento de teléfonos móviles usados e informar sobre sus resultados UN إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج
    Esa supervisión y presentación de informes sobre la ejecución de los programas abarcará todas las actividades previstas en el presupuesto por programas. UN ويشمل هذا الرصد والإبلاغ عن الأداء جميع الأنشطة في الميزانية البرنامجية.
    :: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. UN :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    CONTABILIDAD y presentación de informes sobre SU 21º PERÍODO DE SESIONES UN للمحاسبة والإبلاغ عن دورته الحادية والعشرين
    * Informe del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y presentación de informes sobre su 12º período de sesiones UN :: تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ عن دورته العشرين
    Gracias a esta iniciativa, aumentará la transparencia y mejorará la supervisión del desempeño y la presentación de informes sobre los resultados, todo ello en forma vinculada con los objetivos y la utilización de los recursos. UN وسيؤدي هذا العمل إلى تعزيز الشفافية ودعم تحسين رصد الأداء والإبلاغ عن النتائج، مع الربط بالأهداف وباستخدام الموارد.
    La sección dedicada a los compromisos y los resultados contiene los documentos relativos a la planificación, el presupuesto y la presentación de informes sobre la ejecución, así como orientación al respecto. UN ويتضمن القسم المتعلق بالالتزامات والنتائج الوثائق والتوجيهات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والإبلاغ عن الأداء.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    La División abarca la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y Reclamaciones Conexas UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات
    El Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución está encabezado por un jefe del servicio, quien rinde cuentas al Director de la División. UN ويرأس دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء رئيس دائرة يكون مسؤولاً أمام مدير الشعبة.
    Marco estratégico para cuantificar, vigilar y evaluar las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero locales e informar sobre ellas UN إطار استراتيجي للقياس الكمي والرصد والتقييم والإبلاغ عن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على المستوى المحلي
    La Comisión de Bancos, Seguros y Valores (Kredittilsynet) ha emitido directrices para todos los bancos e instituciones financieras acerca de la obligación de congelar activos e informar sobre transacciones sospechosas. UN وأصدرت لجنة المصارف وشركات التأمين والبورصة إرشادات لجميع المصارف والمؤسسات المالية تتناول ما عليها من واجبات تقتضي منها تجميد الأصول والإبلاغ عن أي معاملات مالية مريبة.
    Resumen de los datos disponibles mediante la vigilancia o la notificación de casos UN موجز للبيانات المتاحة في مجال المراقبة والإبلاغ عن الحالات
    La UNCTAD proporcionó servicios de asesoramiento a los responsables de la adopción de decisiones en materia de contabilidad, información financiera, información sobre la gobernanza de las empresas e información sobre la responsabilidad empresarial. UN وقدم الأونكتاد إلى واضعي السياسات خدمات استشارية في مجالات المحاسبة والإبلاغ المالي والكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    :: la denuncia de transacciones que puedan estar relacionadas con el terrorismo; UN :: والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب.
    La Oficina no padeció injerencias en la determinación del alcance de su labor de auditoría, el desempeño de su trabajo y la comunicación de sus resultados. UN وأنه خلا من أي تدخل في تحديد نطاق مراجعته للحسابات، وأداء عمله، والإبلاغ عن نتائجه.
    Protección gracias a la presencia de patrullas militares y supervisión, y presentación de información sobre la situación de seguridad UN تم توفير الحماية بوجود دوريات القوات والرصد، والإبلاغ عن الحالة الأمنية
    A muchas mujeres que han sufrido abusos les da vergüenza salir a la luz y denunciar sus casos. UN ويستحي العديد من النساء المعتدى عليهن من الخروج للعلن والإبلاغ عن حالاتهن.
    El Comité Permanente tiene por objeto vigilar la situación humanitaria en el África occidental e informar de las principales novedades. UN وتهدف هذه اللجنة إلى رصد الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا والإبلاغ عن التطورات الهامة.
    Por consiguiente, pide al Estado parte que centre en esas esferas sus actividades de aplicación e informe sobre las medidas tomadas y los resultados logrados en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز في أنشطتها التنفيذية على تلك المجالات، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    la información sobre los pasos tomados para reformar las Comisarías de la Mujer y la Familia y fortalecer su rol, incluyendo la ubicación adecuada de recursos financieros sobre los esfuerzos realizados para informar respecto a la protección de los derechos humanos de las mujeres. UN معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذت لإصلاح مراكز شرطة المرأة والأسرة وتعزيز دورها، بما في ذلك تخصيص موارد مالية كافية، والإبلاغ عن الجهود التي بذلت لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    El principal objetivo del Equipo especial es elaborar y perfeccionar una metodología para calcular las emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero e informar al respecto. UN ويتمثل الهدف الأساسي لفرقة العمل في وضع وتحسين منهجية لحساب انبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها والإبلاغ عن ذلك.
    Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد