ويكيبيديا

    "والإجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el procedimiento
        
    • la medida
        
    • y acción
        
    • y las medidas
        
    • y medidas
        
    • y al procedimiento
        
    • la acción
        
    • y procedimiento
        
    • y los procedimientos
        
    • y de las medidas
        
    • y del procedimiento
        
    • y de un procedimiento
        
    el procedimiento de eliminación efectiva generalmente supone la destrucción de las municiones sin estallar utilizando una carga explosiva. UN والإجراء الحالي لإبطال المفعول ينطوي في العادة على تدمير الذخائر غير المنفجرة باستخدام عبوة متفجرة.
    También se analizaron las cuestiones relacionadas con el equilibrio de género, el procedimiento de presentación de candidaturas y entrada en funciones, incluida la preselección. UN كما تم النظر أيضاً في مسائل التوازن بين الجنسين، والإجراء للتعيين والتثبيت في المنصب، بما في ذلك عملية الفرز المسبق.
    la medida 12, por la que se propone que la Asamblea establezca un mecanismo de examen de los informes, vale la pena que se aplique. UN والإجراء 12 الذي يقترح أن تضع الجمعية آلية لاستعراض التقارير، يستحق التطوير.
    Para mejorar esa situación eran necesarios tres elementos: información, visibilidad y acción política. UN ولتحسين هذا الوضع، ينبغي توفر ثلاثة عناصر: الإعلام والرؤية والإجراء السياسي.
    Elaboración de un plan concreto destinado al mejoramiento de la eficiencia mediante la aplicación de la tecnología de la información en la Secretaría y las medidas necesarias a tal fin UN وضع خطة محددة لتحسين الأداء من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة والإجراء اللازم للتنفيذ؛
    Marcha de la investigación y medidas adoptadas para determinar la UN سير التحقيق واﻹجراء الذي اتخذ في هذا الشأن لتحديد المسؤولية
    el procedimiento fijado para tramitar la extradición garantiza que sea así. UN والإجراء المتبع في حالات الإبعاد يكفل ذلك.
    el procedimiento actual también consta de cuatro etapas y esta recomendación no parece simplificarlo. UN والإجراء المتبع حاليا يتكون هو الآخر من أربع مراحل، ولا يبدو أن التوصية الواردة أعلاه تعمل على تبسيط العملية.
    La diversidad que caracteriza a la competencia para formular reservas y el procedimiento que ha de seguirse a tal fin en el marco de los Estados se observa también en las organizaciones internacionales. UN ويبدو أن التنوع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراء المتبع لهذا الغرض بين الدول منعكسان بين المنظمات الدولية.
    el procedimiento por el que se da el visto bueno a nuestros informes está firmemente implantado en nuestra labor en el Reino Unido y en el plano internacional. UN والإجراء المتبع في الموافقة على تقاريرنا هو من الملامح الثابتة لعملنا في المملكة المتحدة والمحافل الدولية.
    el procedimiento correcto es que la Unión Europea o cualquier otra organización regional o internacional formulen una declaración pertinente en el marco del proyecto de convención. UN والإجراء السليم هو أن يصدر عن الاتحاد الأوروبي أو أي منظمة إقليمية أو دولية أخرى إعلان ملائم بموجب مشروع الاتفاقية.
    la medida que deberá adoptar la Asamblea General, indicada en el párrafo 7, consiste en aprobar la propuesta de donación de bienes al Gobierno de Sierra Leona. UN والإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، المبين في الفقرة 7، هو الموافقة على التبرع المقترح بأصول لحكومة سيراليون.
    la medida adoptada hoy por la Asamblea General es otro paso adelante en este camino largo y tortuoso. UN والإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم خطوة إضافية في هذه الرحلة الطويلة والمضنية.
    En relación con cada tema del programa se proporciona un resumen del tema que se examina y la medida que suele adoptar el Comité. UN وتحت كل بند من بنود جدول الأعمال يُقَدَمَ موجز للمسألة التي تجري مناقشتها والإجراء الاعتيادي الذي تتخذه اللجنة.
    Solicitó que se proporcionara una explicación más sustantiva del procedimiento de investigación propuesto, recordando que ya existían procedimientos de alerta temprana y acción urgente. UN وطلب شرح إجراء التحري المقترح بمزيد من التعمق مصرحاً بأن إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل قائمان بالفعل.
    D. Procedimiento de alerta temprana y acción urgente UN دال - إجراءات الإنذار المبكر والإجراء العاجل
    A continuación figura una lista de dichas cuestiones y las medidas que el Comité se propone adoptar. UN وفيما يلي قائمة بتلك النقاط والإجراء الذي تقترح اللجنة القيام به:
    Las decisiones y las medidas que adopten los miembros en 2006 marcarán el rumbo del desarrollo en el decenio venidero. UN فالقرارات التي ستتخذونها والإجراء الذي ستقدمون عليه في عام 2006 ستحدد مسار التنمية طوال العقد المقبل.
    Informe de la presidencia sobre las actividades realizadas durante los períodos de sesiones 14º y 15º del Comité y examen del informe de la sexta reunión de personas que ocupan la presidencia de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos y medidas adoptadas por la Asamblea General respecto de estos órganos UN تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها بين الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة والنظر في تقرير الاجتماع السادس لرؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان واﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هيئات اﻹشراف على المعاهدات
    El gobierno debe responder en forma separada al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. UN ويُطلب من الحكومة الرد بصورة مستقلة على الإجراء العاجل والإجراء العادي.
    Pero el apoyo oral es una cosa y la acción real es otra. UN ولكن التأييد اللفظي شيء والإجراء الفعلي شيء آخر.
    Reglas relativas a un solo magistrado, la publicación de las decisiones de la Corte, los idiomas de trabajo de la Corte, servicios de traducción e interpretación y procedimiento aplicable a la publicación de los documentos de la Corte UN القواعد المتصلة بالقاضي المفرد ونشر قرارات المحكمة ولغات العمل في المحكمة وخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية والإجراء المنطبق على وثائق المحكمة
    Sírvanse señalar las autoridades competentes que dictan tales decisiones, el derecho y los procedimientos aplicables y la función de la revisión judicial. UN ويرجى تحديد السلطات المختصة التي تتدخل في هذه القرارات، والقانون واﻹجراء المنطبقين ودور الاستعراض القضائي.
    La Junta también toma nota de las mejoras que ya se han efectuado en los procedimientos de autorización dentro del Instituto y de las medidas adoptadas para recuperar pagos efectuados contraviniendo el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ المجلس أيضـــا مــا أجري من تحسينات في إجراءات التفويض داخل المعهد واﻹجراء المتخذ لاسترداد المدفوعات التي لا تتفق مع نظم اﻷمم المتحدة.
    38. A tenor del procedimiento de arbitraje del anexo VII y del procedimiento de conciliación del anexo V de la Convención, el Secretario General ha de establecer y mantener listas de árbitros y conciliadores, y cada Estado parte tendrá derecho a designar a cuatro miembros de cada lista. UN ٣٨ - ويقتضي إجراء التحكيم الوارد في المرفق السابع واﻹجراء التوفيقي الوارد في المرفق الخامس من الاتفاقية أن يقوم اﻷمين العام بوضع قائمة للمحكمين والموفقين، ويحق لكل دولة طرف أن ترشح أربعة أعضاء لكل قائمة.
    En ausencia de un capítulo separado de identificación y asignación de gastos imputables a la tienda de artículos de información pública en las cuentas de ingresos y gastos y de un procedimiento apropiado de valoración y contabilidad de existencias al cierre del período contable, no fue posible determinar la situación de ganancias y pérdidas de esa actividad comercial (véase asimismo el párrafo 137 infra). UN ونظرا الى عدم وجود أي تحديد مستقل وتخصيص للنفقات تعزى الى متجر المواد اﻹعلامية في حسابات اﻹيرادات والنفقات واﻹجراء الملائم لتقييم وحساب المخزون الختامي، لم يكن من الممكن التأكد من مركز اﻷرباح والخسائر لهذا النشاط التجاري )انظر الفقرة ١٣٧ أدناه(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد