ويكيبيديا

    "والإدارية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y administrativas necesarias
        
    • y administrativos necesarios
        
    • y administrativa necesaria
        
    • y administrativa para
        
    • y administrativas para
        
    • y de gestión necesarios
        
    • o administrativas necesarias
        
    • y de gestión necesarias
        
    • y administrativos para
        
    • y administrativas que sean necesarias
        
    • y gestión necesaria
        
    • y administrativas requeridas
        
    Este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. UN فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول.
    Según el párrafo 1 del artículo 10 del Protocolo, las Partes Contratantes adoptarán las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el Protocolo. UN طبقا للمادة 10 فقرة 1 من البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة باتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لوضع البروتوكول موضع التنفيذ.
    :: Adoptar procedimientos simples y acelerados para todos los arreglos logísticos y administrativos necesarios de las operaciones de socorro humanitario UN :: اعتماد إجراءات بسيطة وسريعة لجميع الترتيبات اللوجستية والإدارية اللازمة لعمليات الإغاثة الإنسانية
    Según el párrafo 1 del artículo 10 de Protocolo, las Partes Contratantes adoptaran las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el Protocolo. UN طبقا للمادة 10 فقرة 1 من البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة باتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لوضع البروتوكول موضع التنفيذ.
    Según el párrafo 1 del artículo 10 del Protocolo, las Partes Contratantes adoptarán las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el Protocolo. UN طبقا للمادة 10 فقرة 1 من البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة باتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لوضع البروتوكول موضع التنفيذ.
    El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Por lo tanto, se debe exigir que los Estados partes adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para aplicarlo. UN ولذلك ينبغي أن تُلزَم الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدة.
    Adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para una aplicación eficaz del tratado; UN اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ للمعاهدة بفعالية؛
    Si bien prosiguen los esfuerzos en aras de la paz y la reconciliación, el Gobierno está adoptando las medidas jurídicas y administrativas necesarias para establecer un sistema democrático y pluralista que brinde todas las libertades necesarias. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه جهود السلام والوفاق تواصل الحكومة اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية اللازمة لإقامة نظام ديمقراطي وتأمين الحريات العامة، وعلى رأسها حرية التعبير والتظيم.
    El Gobierno de Eritrea ha tomado todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 68 - ومضى قائلا إن حكومته اتخذت جميع الخطوات القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El CICR, por conducto de su Servicio de Asesoramiento, tiene la firme voluntad de ayudar a las autoridades nacionales a adoptar y poner en práctica las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para garantizar el respeto de la ley a nivel nacional. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية ملتزمة، من خلال دائرتها الاستشارية، بمساعدة السلطات الوطنية على اتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لضمان احترام القانون على الصعيد الوطني، وتنفيذها.
    1. Las Partes Contratantes adoptarán las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el Protocolo. UN 1 - تعتمد الأطراف المتعاقدة التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لتنفيذ هذا البروتوكول.
    Dirigentes de todo el sistema de las Naciones Unidas han pedido un respaldo político claro de los Estados Miembros para poder seguir adelante y aplicar los cambios técnicos y administrativos necesarios, a fin de que las Naciones Unidas puedan ser verdaderamente más que la suma de sus partes, de manera que puedan actuar de manera unificada. UN وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد.
    - La Dirección General de Seguridad Pública ha creado un plan estratégico de futuro que contempla el traslado de la responsabilidad de los centros de reforma y rehabilitación al Ministerio de Justicia, tras dar curso a los procedimientos legislativos y administrativos necesarios. UN :: وضعت مديرية الأمن العام خطة استراتيجية مستقبلية تتضمن نقل مسؤولية مراكز الإصلاح والتأهيل إلى وزارة العدل بعد استكمال الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة.
    Burundi solicitó asistencia por conducto de la Acción Común de la Unión Europea para sensibilizar a los responsables políticos del país acerca de la Convención y obtener asistencia jurídica y administrativa para preparar los instrumentos de ratificación. UN وطلبت بوروندي المساعدة عن طريق الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل توعية صناع القرار في البلد بالاتفاقية وتوفير المساعدة القانونية والإدارية اللازمة لإعداد صكوك التصديق.
    Se han tomado las necesarias acciones legislativas y administrativas para desarrollar la capacidad nacional de preparación y gestión en casos de desastre, entre las que se incluyen el traspaso de la responsabilidad de la gestión de los efectos de los desastres, del ámbito militar al civil. UN واتُخذت الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة لتطوير القدرة الوطنية على الاستعداد للكوارث وإدارتها، بما في ذلك نقل المسؤولية عن شؤون إدارة الكوارث من السيطرة العسكرية إلى السيطرة المدنية.
    Es fundamental que se proporcionen al centro de coordinación los recursos humanos, administrativos y de gestión necesarios que le permitan cumplir con sus funciones de manera eficaz. UN ومن الضروري أن تزود جهة التنسيق بالموارد البشرية والتنظيمية والإدارية اللازمة لها للاضطلاع بمهامها بفعالية.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que adopte las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.
    Esa especialización les había impedido desarrollar las capacidades técnicas, políticas, financieras y de gestión necesarias para la formulación de una estrategia de desarrollo independiente, y la concepción y adopción de políticas, lo que había dificultado el desarrollo de conocimientos endógenos. UN وقد حال هذا التخصص دون تطوير هذه البلدان للقدرات التقنية والسياسية والمالية والإدارية اللازمة لوضع استراتيجية إنمائية مستقلة ولتصميم وتنفيذ السياسات. وعلى هذا النحو أعيق تطوير المعارف المحلية.
    Además de las leyes pertinentes, se necesitaban procesos e instituciones políticos, de gestión y administrativos para atender los derechos y las necesidades de la población. UN وبالإضافة إلى القوانين ذات الصلة، لا بد من أن تتوفر العمليات والمؤسسات السياسية والتنظيمية والإدارية اللازمة لضمان حقوق السكان، وتلبية احتياجاتهم.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y administrativas que sean necesarias en su ordenamiento jurídico para considerar enriquecimiento ilícito y, por ende, tipificar como delito, todo aumento considerable de los bienes e ingresos de un funcionario público que no sea compatible con sus legítimos ingresos en concepto de remuneración y cuya procedencia no pueda justificarse razonablemente. UN تعتمد كل دولة طرف جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة في تشريعاتها الداخلية لاعتبار أي زيادة كبيرة في موجودات ودخل أي موظف عمومي، لا تتناسب مع مكاسبه المشروعة المتأتية من أداء واجباته ولا تكون لديه تفسيرات معقولة أخرى بشأن مصدرها، إثراءً غير مشروع ومن ثم تجريمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد