Periódicamente, la RAE de Hong Kong hace un examen para determinar si las reservas y declaraciones pertinentes siguen siendo aplicables. | UN | وتستعرض منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بصفة دورية مدى الحاجة إلى استمرار انطباق التحفظات والإعلانات ذات الصلة. |
El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. | UN | كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات. |
A través de esas resoluciones y declaraciones se reclama el tratamiento de esta cuestión. | UN | وكلّها ما فتئت تطالب بحلّ هذه المسألة من خلال تلك القرارات والإعلانات. |
Asimismo, apoyamos las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las declaraciones que patrocinó Arabia Saudita en Beirut. | UN | كما نؤيد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات التي تبنتها المملكة العربية السعودية في بيروت. |
Indudablemente, la legislación nacional evolucionará de tal manera que con el tiempo será posible retirar la reserva y las declaraciones interpretativas. | UN | ولا ريب أن التشريع الوطني سيتطور بطريقة من شأنها أن تمكن في النهاية من سحب التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Se reserva la posibilidad de hacer un capítulo siguiente de la Guía de la práctica que tratará la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Advirtió que no se debía abusar de los instrumentos y declaraciones ambientales en la comercialización de los productos, especialmente en los casos en que no existían criterios establecidos y uniformados. | UN | وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة. |
En este contexto se señaló que la Asamblea General había aprobado varias resoluciones y declaraciones importantes en las que las cuestiones pertinentes se reafirmaban y se trataban de forma global. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة. |
También debe reflejar la práctica existente de los gobiernos y las organizaciones internacionales en lo atinente a las reservas y declaraciones relativas a los tratados. | UN | هذا إلى أن من شأنها أيضا أن تعبر عن الممارسات الراهنة التي تتبعها الحكومات والمنظمات الدولية بشأن التحفظات والإعلانات المتعلقة بالمعاهدات. |
C. Objeciones a reservas y declaraciones | UN | جيم- الاعتراضات المتعلقة بالتحفظات والإعلانات |
Las normas y reglas eran las que figuraban en gran cantidad de tratados y declaraciones internacionales, cuyo núcleo era el derecho al desarrollo. | UN | ويقصد بهذه القواعد والمعايير تلك الواردة في المعاهدات والإعلانات الدولية الوفيرة، التي يرد في صلبها الحق في التنمية. |
Las normas son las mismas que se establecen en el caudal de tratados internacionales y declaraciones de derechos humanos. | UN | وترد تلك القواعد والمعايير في الثروة الوفيرة من المعاهدات والإعلانات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Merece la pena dedicar algunas puntualizaciones al análisis de esas reservas y declaraciones. | UN | ويستحق تحليل هذه التحفظات والإعلانات مزيداً من المعالجة. |
Decisiones y declaraciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 38° período ordinario de sesiones | UN | المقررات والإعلانات الصادرة عن الدورة العادية الثامنة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات |
Su objetivo principal era determinar una serie de criterios derivados de la definición general de las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Por último, este método se puede aplicar a la distinción entre las declaraciones interpretativas simples y las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وأخيرا، يمكن تطبيق هذه الطريقة على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة. |
El cuarto informe trataba también de la definición de las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وتناول التقرير الرابع أيضا تعريف التحفظات والإعلانات التفسيريـة. |
Algunos elementos habían ayudado a confundir la distinción necesaria entre las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وثمة عدد من العوامل التي تساعد على تغشية التمييز اللازم بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Destino de las reservas, aceptaciones y objeciones, y de las declaraciones interpretativas, en los casos de | UN | مصير التحفظات والقبول والاعتراض، والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول |
:: Preparación de clasificaciones de puestos y anuncios de vacantes para la capacidad permanente de policía | UN | :: وضع تصنيفات للوظائف والإعلانات عن الشواغر لقدرة الشرطة الدائمة |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a las reservas generales y a las declaraciones interpretativas anteriormente mencionadas. | UN | وبالتالي تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه. |
Por supuesto, verificamos mediante la supervisión de datos, las declaraciones y las inspecciones in situ. | UN | ونحن بطبيعة الحال نتحقق من خلال رصد البيانات والإعلانات وعمليات التفتيش في الموقع. |
Los programas de formación parental y los anuncios en los medios de comunicación también se dirigen a hombres y mujeres. | UN | كما تستهدف البرامج التي يتم تنظيمها للوالدين والإعلانات التي تظهر في وسائط الإعلام الرجال والنساء. |
Más aún, el crecimiento explosivo de la venta y la publicidad a través de la Internet puede llegar a distorsionar las normas de consumo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النمو الهائل للمبيعات والإعلانات عبر الإنترنيت يمكن أن يحدث تشوها في أنماط الاستهلاك. |
Los negocios electrónicos también han creado nuevas oportunidades en el campo de las adquisiciones, comercio electrónico, subastas y publicidad. | UN | وقد أوجدت المعاملات الإلكترونية فرصا لنشاط الأعمال في ميادين توريد المشتريات، والتجارة الإلكترونية، والمزادات، والإعلانات. |
Energoprojekt facilitó una lista del equipo, las instalaciones y el material que le había remitido el Gobierno del Iraq, así como las declaraciones de aduanas de algunos de los artículos indicados en esa lista. | UN | وقدمت شركة إنرجوبروجكت قائمة بالمعدات والمنشآت والمواد المقدمة إليها من العراق والإعلانات الجمركية المتصلة ببعض البنود المحددة في هذه القائمة. |