ويكيبيديا

    "والإفراج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la puesta en libertad
        
    • y la libertad
        
    • poner en libertad
        
    • y libertad
        
    • y la liberación
        
    • y la recuperación
        
    • y puesta en libertad
        
    • y recuperación
        
    • ponga en libertad
        
    • pusiera en libertad
        
    • y liberar
        
    • y liberación
        
    • y pusieran en libertad
        
    • y se
        
    • y la puesta
        
    Además, han exigido el desarme del Ejército de Sierra Leona y de las Fuerzas de Defensa Civil, y la puesta en libertad de los dirigentes del FRU que están encarcelados. UN كما طلبت نزع سلاح جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني والإفراج عن قادة الجبهة المعتقلين.
    Un primer paso necesario para un verdadero diálogo nacional es la puesta en libertad de todos los detenidos políticos. UN والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين خطوة أولى ضرورية لإجراء حوار وطني حقيقي.
    Instrumento de evaluación 10: Alternativas al encarcelamiento, incluso la condonación, la libertad condicional vigilada y la libertad condicional a prueba UN أداة التقييم 10: بدائل السجن، بما في ذلك إسقاط العقوبة والحكم مع وقف التنفيذ والمراقبة والإفراج المشروط
    Se deben aliviar las duras condiciones imperantes en las cárceles y poner en libertad e indultar a los presos políticos. UN وينبغي التخفيف من قسوة ظروف السجن والإفراج عن السجناء السياسيين والعفو عنهم.
    Existe la necesidad apremiante de asegurar que todas las autoridades observen los procedimientos jurídicos sobre detención preventiva y libertad condicional. UN فهناك حاجة ملحة إلى ضمان أن تحترم جميع السلطات الإجراءات القانونية المتعلقة بالاحتجاز رهْن المحاكمة والإفراج المشروط.
    En el acuerdo se preveía la inmediata cesación del fuego, el respeto de la Constitución del Chad y la liberación de prisioneros de todas las partes. UN وينص الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار، واحترام الدستور التشادي، والإفراج عن السجناء لدى جميع الأطراف.
    ¿Cuál es la mejor manera para que los Estados partes y otros agentes competentes en la aplicación apoyen los esfuerzos de los Estados afectados destinados a elaborar y ejecutar planes eficaces en función de los costos destinados al reconocimiento y la recuperación de tierras en las zonas afectadas? UN كيف تستطيع الدول الأطراف والجهات المنفذة الأخرى أن تدعم على أفضل وجه الجهود التي تبذلها الدول المتأثرة لوضع وتنفيذ خطط تتسم بفعالية التكلفة للمسح والإفراج عن الأراضي، لكل منطقة من المناطق المتأثرة؟
    C. Arresto, detención y puesta en libertad de los presuntos UN جيم- إلقاء القبض على مدبري الانقلاب المزعومين واعتقالهم والإفراج عنهم 43-56 13
    La Ley federal sobre el sistema penitenciario y la libertad condicional y la Ley de cárceles y establecimientos penitenciarios regulan determinados aspectos del sistema penitenciario provincial y de la puesta en libertad de los delincuentes recluidos en cárceles provinciales. UN وينظم هذا القانون الاتحادي وقانون السجون والإصلاحيات بعض جوانب إصلاحيات المقاطعات والإفراج عن الجناة من سجون المقاطعات.
    Cabe mencionar la asignación de los cargos gubernamentales pendientes a las Fuerzas Nacionales de Liberación, así como la puesta en libertad de otros presos políticos y prisioneros de guerra. UN وهي تشمل إسناد المناصب الحكومية المتبقية إلى قوات التحرير والإفراج عن المزيد من السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    El Gobierno de Argelia condena el flagelo del terrorismo, la toma de rehenes a cambio de rescate o de concesiones políticas y la puesta en libertad de terroristas debidamente condenados. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدين ارتكاب الإرهاب، واحتجاز الرهائن الذين لا يتم إطلاق سراحهم إلاّ مقابل فدية مالية أو تنازلات سياسية، والإفراج عن إرهابيين أدينوا قانونياً.
    En relación con el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, Noruega se felicita de la demarcación de la frontera entre los dos países y de la puesta en libertad de prisioneros de guerra etíopes, y hace un llamamiento a Etiopía para que respete sus compromisos en la materia. UN وفيما يتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، أعربت عن ترحيب النرويج بما تم من ترسيم الحدود بين البلدين والإفراج عن سجناء الحرب الإثيوبيين، وهي تحث إثيوبيا على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Todos los funcionarios entrevistados subrayaron que la prisión preventiva debería ser la excepción y la libertad condicional la regla. UN وشددت جميع السلطات التي تمت مقابلتها على ضرورة أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة استثناء والإفراج المشروط قاعدة.
    Exhorto a las autoridades a velar por la seguridad de los trabajadores humanitarios y a poner en libertad a los que se encuentran detenidos. UN وإنني أناشد السلطات كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإفراج عن المحتجزين منهم.
    Además, he prestado asesoramiento sobre la elaboración de normas y directrices durante la preparación del proyecto de ley de prisiones y libertad condicional. UN كما قدمت المشورة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية أثناء إعداد مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة
    25. Se deben tomar medidas inmediatas, especialmente para permitir visitas a la prisión y la liberación de prisioneros. UN 25 - وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري، خاصة للسماح بزيارة السجون والإفراج عن المسجونين.
    7. A fecha de agosto de 2013, quedan pendientes el desminado y la recuperación de 221 zonas de presunto peligro, con una superficie total de 8.266.841 m2, que deberán llevarse a cabo antes de que venza el plazo establecido de 2014. UN 7- وحتى آب/أغسطس 2013، توجد 221 منطقة خطرة مشتبه بها وتعادل مساحتها 841 266 8 متراً مربعاً يجب تطهيرها والإفراج عنها قبل الأجل المحدد في 2014.
    A pesar de los progresos realizados anteriormente en la identificación y puesta en libertad de niños vinculados al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, la plena desmovilización y reintegración de los niños soldados sigue constituyendo un grave problema. UN 66 - على الرغم من التقدم الذي أحرز من قبل فيما يخص تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان والإفراج عنهم، لا يزال تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بالكامل يشكل تحديا خطيرا.
    Camboya informó de que, desde 1992, todos los operadores han estado utilizando todos los medios disponibles, incluyendo remoción, reconocimientos técnicos y no técnicos para el despeje de tierras, y que Camboya ha desarrollado procedimientos normalizados, que incluyen capítulos sobre remoción, reconocimiento básico y recuperación de tierras. UN وأفادت كمبوديا بأن جميع المتعهدين ما فتئوا منذ عام 1992 يستعملون جميع الوسائل المتاحة، بما فيها التطهير والدراسات الاستقصائية التقنية وغير التقنية للإفراج عن الأراضي، كما أفادت بأنها وضعت معايير تشمل فصولاً عن التطهير، والاستقصاء الأساسي، والإفراج عن الأراضي.
    El Consejo exige que se ponga en libertad de forma inmediata e incondicional a todo el personal de la Misión que ha sido secuestrado, junto con sus vehículos y equipo. UN ويطلب المجلس الإفراج فورا أو دون قيد أو شرط عن جميع أفراد البعثة المختطفين والإفراج كذلك عن معداتهم ومركباتهم.
    Asimismo, insté al Gobierno a que, en un futuro próximo, pusiera en libertad a la mayoría de los presos políticos que permanecían encarcelados como paso previo a la definitiva liberación de todos ellos. UN وقمت أيضا بحث الحكومة على الإفراج عن أغلبيــة المعتقلين السياسيين المتبقين في المستقبل القريب والإفراج عنهم جميعا في النهاية.
    La Comisión alienta también a que, siempre que sea posible, se unifiquen dependencias a fin de facilitar la prestación de esos servicios y liberar recursos. UN كما تشجع اللجنة على تجميع الوحدات التي ينبغي حراستها كلما أمكن ذلك، بهدف تيسير تقديم هذه الخدمات والإفراج عن بعض الموارد.
    La carga cuyo embarque se detiene no puede exportarse antes de que la Oficina de Aduanas y Control de Fronteras proceda a su inspección y liberación. UN ولا يمكن تصدير الشحنات المحجوزة قبل فحصها والإفراج عنها من جانب مكتب الجمارك وحماية الحدود.
    El Gobierno había instado a todos los grupos que hubieran utilizado a niños en el conflicto armado a que dejaran de hacerlo inmediatamente y pusieran en libertad a todos los menores que tuvieran retenidos. UN وقد ناشدت الحكومة كل الجماعات التي تستخدم أطفالاً في النزاع المسلح وقف هذه الممارسة فوراً والإفراج عن جميع القصّر الموجودين في عهدتها.
    Dieciocho agentes del Ministerio del Interior garantizan la supervisión y se ocupan de los trámites de admisión, puesta en libertad y repatriación. UN ويتولى ثمانية عشر موظفاً بوزارة الداخلية مسؤولية الإشراف وإجراءات الدخول والإفراج والإعادة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد