ويكيبيديا

    "والاتحاد الأوروبي يؤيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unión Europea apoya
        
    • la Unión Europea hace suyo
        
    • la UE apoya
        
    • la Unión Europea respalda
        
    la Unión Europea apoya y valora la visita a Batumi de la Sra. Nino Burjanadze, portavoz del Parlamento georgiano. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد ويقدِّر الزيارة التي قامـت بها السيدة نينـو بورجانادز، رئيسة برلمان جورجيا، إلى باتومـي.
    la Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    la Unión Europea apoya totalmente esos arreglos y exhorta a todos los grupos afganos a que los lleven a la práctica íntegramente. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة.
    la Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    la UE apoya resueltamente el adelanto de la mujer en el mercado de trabajo y la conciliación de la vida profesional con la vida familiar, y recuerda que la familia es un bastión importante contra la pobreza, la marginación y la exclusión social. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بكل حزم تشجيع المرأة على صعيد سوق العمل، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وهو يشير إلى أن الأسرة تشكل حاجزاً كبيراً ضد الفقر والتهميش والاستبعاد الاجتماعي.
    la Unión Europea respalda las gestiones del Asamblea General y la Junta de Jefes Ejecutivos a ese respecto. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد.
    A este respecto, la Unión Europea apoya firmemente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) por ser un marco de desarrollo del transporte regional. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد في هذا الصدد، بكل حزم، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها تمثل إطارا لتنمية النقل على الصعيد الإقليمي.
    la Unión Europea apoya los propósitos y principios de este proyecto de resolución. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد أهداف مشروع القرار هذا ومبادئه.
    la Unión Europea apoya plenamente la labor del Comité Científico y continuará proporcionándole toda la información pertinente. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً تاماً أعمال اللجنة العلمية وسيواصل تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة.
    la Unión Europea apoya plenamente la creación de mecanismos destinados a encarar esas funciones pendientes. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما إنشاء آليات للتعامل مع المهام المتبقية.
    la Unión Europea apoya el respeto de los sistemas basados en normas, en todas las esferas. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد احترام النظم الدولية المبنية على قواعد في جميع الميادين.
    la Unión Europea apoya el desarrollo de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي.
    la Unión Europea apoya los esfuerzos de los organismos especializados de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y todas las organizaciones humanitarias en la búsqueda de soluciones prácticas y flexibles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع الوكالات العاملة في المجال الإنساني من أجل إيجاد حلول عملية تتسم بالمرونة.
    la Unión Europea apoya plenamente el papel del Departamento de Información Pública. Otros departamentos también deben colaborar en informar a los auditorios internacionales acerca de los objetivos y logros de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد الدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام؛ ويتعين على سائر الإدارات أن تساهم أيضا في إعلام الجماهير في المحيط الدولي بمرامي الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    la Unión Europea apoya ese criterio, e insta a la dirección de las misiones a que ejerza sus responsabilidades en consecuencia, sobre todo en relación con los mayores gastos de viajes y capacitación. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد ذلك النهج ويحث إدارة البعثات على أن تمارس مسؤولياتها على هذا الأساس، وخاصة فيما يتصل بتزايد الإنفاق على السفر والتدريب.
    la Unión Europea apoya decididamente esos hechos y espera con interés el año próximo, cuando el Consejo Económico y Social cumpla sus nuevas funciones, especialmente en relación con los exámenes anuales a nivel ministerial. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه التطورات بقوة ويتطلع إلى السنة القادمة، عندما تنفذ الوظائف الجديدة للمجلس، لا سيما الاستعراض السنوي على المستوى الوزاري.
    la Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes por facilitar el diálogo entre el Gobierno Federal de Transición de Somalia y la Unión de Tribunales Islámicos. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية لتيسير الحوار بين حكومة الصومال الفدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento general y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca una normativa internacional para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا ثابتا وضع صك شامل وملزم قانونا ينشئ معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد