la Unión Europea apoya y valora la visita a Batumi de la Sra. Nino Burjanadze, portavoz del Parlamento georgiano. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد ويقدِّر الزيارة التي قامـت بها السيدة نينـو بورجانادز، رئيسة برلمان جورجيا، إلى باتومـي. |
la Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني. |
la Unión Europea apoya totalmente esos arreglos y exhorta a todos los grupos afganos a que los lleven a la práctica íntegramente. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة. |
la Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات. |
la UE apoya resueltamente el adelanto de la mujer en el mercado de trabajo y la conciliación de la vida profesional con la vida familiar, y recuerda que la familia es un bastión importante contra la pobreza, la marginación y la exclusión social. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد بكل حزم تشجيع المرأة على صعيد سوق العمل، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وهو يشير إلى أن الأسرة تشكل حاجزاً كبيراً ضد الفقر والتهميش والاستبعاد الاجتماعي. |
la Unión Europea respalda las gestiones del Asamblea General y la Junta de Jefes Ejecutivos a ese respecto. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد. |
A este respecto, la Unión Europea apoya firmemente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) por ser un marco de desarrollo del transporte regional. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد في هذا الصدد، بكل حزم، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها تمثل إطارا لتنمية النقل على الصعيد الإقليمي. |
la Unión Europea apoya los propósitos y principios de este proyecto de resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد أهداف مشروع القرار هذا ومبادئه. |
la Unión Europea apoya plenamente la labor del Comité Científico y continuará proporcionándole toda la información pertinente. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً تاماً أعمال اللجنة العلمية وسيواصل تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة. |
la Unión Europea apoya plenamente la creación de mecanismos destinados a encarar esas funciones pendientes. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما إنشاء آليات للتعامل مع المهام المتبقية. |
la Unión Europea apoya el respeto de los sistemas basados en normas, en todas las esferas. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد احترام النظم الدولية المبنية على قواعد في جميع الميادين. |
la Unión Europea apoya el desarrollo de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي. |
la Unión Europea apoya los esfuerzos de los organismos especializados de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y todas las organizaciones humanitarias en la búsqueda de soluciones prácticas y flexibles. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع الوكالات العاملة في المجال الإنساني من أجل إيجاد حلول عملية تتسم بالمرونة. |
la Unión Europea apoya plenamente el papel del Departamento de Información Pública. Otros departamentos también deben colaborar en informar a los auditorios internacionales acerca de los objetivos y logros de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد الدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام؛ ويتعين على سائر الإدارات أن تساهم أيضا في إعلام الجماهير في المحيط الدولي بمرامي الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
la Unión Europea apoya ese criterio, e insta a la dirección de las misiones a que ejerza sus responsabilidades en consecuencia, sobre todo en relación con los mayores gastos de viajes y capacitación. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد ذلك النهج ويحث إدارة البعثات على أن تمارس مسؤولياتها على هذا الأساس، وخاصة فيما يتصل بتزايد الإنفاق على السفر والتدريب. |
la Unión Europea apoya decididamente esos hechos y espera con interés el año próximo, cuando el Consejo Económico y Social cumpla sus nuevas funciones, especialmente en relación con los exámenes anuales a nivel ministerial. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه التطورات بقوة ويتطلع إلى السنة القادمة، عندما تنفذ الوظائف الجديدة للمجلس، لا سيما الاستعراض السنوي على المستوى الوزاري. |
la Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes por facilitar el diálogo entre el Gobierno Federal de Transición de Somalia y la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية لتيسير الحوار بين حكومة الصومال الفدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية. |
la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento general y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
la Unión Europea apoya firmemente la elaboración de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca una normativa internacional para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا ثابتا وضع صك شامل وملزم قانونا ينشئ معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |