ويكيبيديا

    "والاتفاقية الأمريكية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención Americana sobre Derechos
        
    • la Convención Americana de Derechos
        
    Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. UN فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام.
    El decreto cumplirá con las exigencias, principios y garantías establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وينبغي أن يمتثل المرسوم للشروط والمبادئ والضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    La seguridad se rige por los principios de los Acuerdos de Paz de 1992 , la Convención Americana sobre Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y la Constitución. UN وتنظّم حالة الأمن مبادئ اتفاقات السلام لعام 1992، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والدستور.
    En el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención Europea de Derechos Humanos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la jurisprudencia indica que la falta de enjuiciamiento, o de por lo menos una investigación en forma que conduzca posiblemente al enjuiciamiento, resulta incompatible con las responsabilidad de los Estados que dimanan de estas convenciones. UN فمبوجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان يشير قانون القضايا إلى أن عدم المقاضاة أو على الأقل عدم التحقيق بطريقة يحتمل أن تؤدي إلى مقاضاة، أمر لا ينسجم ومسؤوليات الدول بموجب هذه الاتفاقات.
    Nicaragua ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo, así como, la Convención Americana de Derechos Humanos en los que también se reconoce a la mujer igualdad con el hombre ante la ley. UN وقد صدقت نيكاراغوا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والتي يعترف أيضا بمساواة المرأة أمام القانون.
    93. En el plano regional, tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. UN 93- وعلى المستوى الإقليمي، لكل من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكول خاص لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Estos equilibrios se reflejan en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN ويراعى هذا التوازن خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Puede ser adecuado recordar que otras normativas internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Convención Europea sobre Derechos Humanos, contienen disposiciones similares. UN وقد يكون من المناسب التذكير بأن المعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تتضمن جميعها أحكاماً مماثلة.
    Esta formulación también se recoge en instrumentos como la Convención sobre los Derechos del Niño, y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN واعتُمدت هذه الصيغة أيضاً في صكوك مثل اتفاقية حقوق الطفل()، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان().
    2. AI recomendó también a Trinidad y Tabago reingresara sin reservas al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN 2- وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو أيضاً بأن تعاود الانضمام دون تحفظ إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان(4).
    La Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre de 1948 y la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 son los instrumentos pertinentes para el continente americano. UN 92 - والصكان المتعلقان بهذا المجال في الأمريكتين هما الإعلان الأمريكي لعام 1948 بشأن حقوق الإنسان وواجباته، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969.
    Artículo 22. Renuevan el compromiso de los Países Miembros de la Comunidad Andina de aplicar las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención Americana sobre Derechos Humanos en lo concerniente a las garantías a los derechos humanos, durante los períodos en que se declaren legalmente " estados de emergencia " , en razón de situaciones excepcionales. UN المادة 22 - تجدد التزام الدول الأعضاء في جماعة دول الإنديز بتنفيذ ما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان من أحكام تتعلق بحماية حقوق الإنسان خلال الفترات التي يُعلن عنها أنها " حالات طوارئ " بسبب أحوال استثنائية.
    Este principio se encuentra consagrado en el Código Civil y contenido en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Convención Americana sobre Derechos Munaos, ambos vigentes en Chile. UN وهذا المبدأ يكرسه القانون المدني، ويتضمنه كلّ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(175) والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان(176)، وكلاهما واجب التطبيق في شيلي.
    Varios derechos económicos, sociales y culturales estaban recogidos en la Carta de la Organización de los Estados Americanos, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre; esta última podía invocarse en peticiones individuales ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos, independientemente de que el Estado en cuestión hubiera ratificado o no la mencionada Convención. UN وثمة عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مشمولة بميثاق منظمة الدول الأمريكية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته، وهو الإعلان الذي يمكن الاحتجاج به في الالتماسات الفردية أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بغض النظر عما إذا كانت الدولة المعنية قد صدّقت على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أم لم تصدق عليها.
    En el plano internacional, el Estado colombiano ha ratificado tratados internacionales tales como el Convenio sobre poblaciones indígenas tribales de la Organización Internacional del Trabajo, el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, el Pacto Internacional sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional sobre los Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN 25 - وعلى الصعيد الدولي صدقت دولة كولومبيا على معاهدات دولية مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والشعوب القبلية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Además, el Estado no había dado parte a las Naciones Unidas ni a la Organización de los Estados Americanos, tal como requieren el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وأخلَّت الدولة أيضاً بواجبها إخطار الأمم المتحدة ومنظمة البلدان الأمريكية، على نحو ما يقتضيه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان(16).
    La Declaración Universal de Derechos Humanos (art. 4), el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (art. 8) y la Convención Americana sobre Derechos Humanos (art. 6) proscriben la esclavitud y la servidumbre. UN 9 - ويحظر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 4) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 8) والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (المادة 6) الاسترقاق والاستعباد.
    17. El derecho a una nacionalidad se reconoce asimismo en algunos tratados regionales de derechos humanos, a saber, la Convención Interamericana sobre la Nacionalidad de la Mujer, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, el Convenio europeo sobre la nacionalidad y el Convenio de la Comunidad de Estados Independientes sobre los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN 17- وتعترف أيضاً معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية بالحق في الجنسية: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن جنسية المرأة، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، واتفاقية كومنولث الدول المستقلة بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A nivel regional, el derecho a la vida privada está protegido por el Convenio Europeo de Derechos Humanos (art. 8) y la Convención Americana sobre Derechos Humanos (art. 11). UN وعلى المستوى الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (المادة 8)، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (المادة 11) على حماية الحق في الخصوصية.
    49. El derecho a recurrir ante un tribunal la legalidad de la detención está consagrado en todos los tratados regionales de derechos humanos principales, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Carta Árabe de Derechos Humanos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 49- تكفل حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة جميع المعاهدات الإقليمية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق العربي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    15. La Sra. Williams (Granada) dice que la moratoria establecida en su país respecto de la pena de muerte, en vigor desde 1978, corresponde a su empeño en favor de los derechos humanos, el estado de derecho e instrumentos internacionales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana de Derechos Humanos. UN 15 - السيدة ويليامز (غرينادا): قالت إن بلادها تعمل منذ عام 1978 بوقف العمل بعقوبة الإعدام، ويبين ذلك التزامها بحقوق الإنسان وسيادة القانون والمعاهدات والصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد