el Pacto Mundial de las Naciones Unidas es una contribución importante a este fin. | UN | والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مساهمة هامّة لبلوغ تلك الغاية. |
La UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas siguieron trabajando en el décimo principio del Pacto Mundial y la Convención contra la Corrupción. | UN | وواصل المكتب والاتفاق العالمي للأمم المتحدة العمل بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد. |
Para 2007, 275 instituciones financieras con activos por valor de 13 billones de dólares habían hecho suyos los Principios de Inversión Responsable, promovidos por el PNUMA y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | 76 - وبحلول عام 2007، انضمت 275 مؤسسة مالية، تحوز على أصول تبلغ 13 تريليون دولار، إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن المبادئ الميسرة للاستثمار المسؤول. |
Los representantes del Grupo de Alto Nivel y del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otros realizaron una reunión informativa para el sector privado sobre la iniciativa Energía Sostenible para Todos. | UN | وعقد ممثلون للفريق الرفيع المستوى والاتفاق العالمي للأمم المتحدة وآخرون جلسة إعلامية للقطاع الخاص بشأن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع. |
103. Los Principios Rectores se han adaptado al marco de los derechos del niño establecido en los principios sobre los derechos del niño y las empresas, formulados por el UNICEF, el Pacto Global de las Naciones Unidas y Save the Children, publicados en 2012. | UN | 103- وتم تكييف المبادئ التوجيهية لإطار حقوق الطفل في المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية التي وضعتها اليونيسيف والاتفاق العالمي للأمم المتحدة وصندوق إنقاذ الطفولة، المنشورة في عام 2012(). |
Entre éstos cabe mencionar la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, una red mundial que incluye a gobiernos y muchos agentes no gubernamentales; por otra parte, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que sirve de enlace oficial para que el sistema de las Naciones Unidas colabore con el sector privado, se basa en la adhesión a ocho principios básicos. | UN | وتشمل هذه الترتيبات الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وهو شبكة عالمية تشمل الحكومات والكثير من العناصر الفاعلة غير الحكومية؛ والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يشكل صلة وصل رسمية تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المشاركة مع القطاع الخاص، والذي يستند إلى الالتزام بثمانية مبادئ أساسية. |
El Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la Agenda de las Naciones Unidas para el Desarrollo después de 2015, el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes, la Red de Soluciones para el Desarrollo Sostenible y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas ya han publicado varios informes con recomendaciones sobre la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Por ejemplo, están representados los intereses de las empresas, que han participado activamente en numerosos foros que influyen en los procesos de esa agenda, como el Grupo de Alto Nivel establecido por el Secretario General, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y la Red de Soluciones para el Desarrollo Sostenible. | UN | فعلى سبيل المثال، نجد أن مصالح الشركات ممثلة وناشطة في العديد من المنابر ذات التأثير في عمليات خطة ما بعد عام 2015. مثل الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وشبكة حلول التنمية المستدامة. |
El UNICEF, la Alianza Internacional Save the Children y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas lanzaron una iniciativa conjunta dirigida a elaborar una serie de principios que sirvan de guía a las empresas en la protección y promoción de los derechos de los niños en todos los aspectos de las operaciones empresariales, incluidos el lugar de trabajo, el mercado, la comunidad y el medio ambiente. | UN | 12 - وبدأت اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة في تنفيذ مبادرة مشتركة من أجل وضع مجموعة من المبادئ لتوجيه الشركات إلى كيفية حماية وتعزيز حقوق الطفل في جميع جوانب العمليات التجارية، بما في ذلك مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي والبيئة. |
Los principios para el empoderamiento de las mujeres, una iniciativa conjunta de ONU-Mujeres y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, son siete principios para las empresas que ofrecen orientación sobre la forma de empoderar a las mujeres en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad. | UN | مبادئ تمكين المرأة - وهي مبادرة تشاركية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة - مجموعة تتألف من سبعة مبادئ لمباشرة الأعمال، تقدم التوجيه بشأن كيفية تمكين المرأة في مكان العمل والسوق والمجتمع. |
20. Acoge con beneplácito también la colaboración entre el Foro del Sector Privado Africano y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y alienta a que se fortalezca esa alianza, conjuntamente con la Comisión de la Unión Africana, a fin de apoyar el desarrollo del sector privado africano y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con las decisiones ejecutivas pertinentes de la Unión Africana; | UN | 20 - ترحب أيضا بالتعاون بين منتدى القطاع الخاص الأفريقي والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتشجع على تعزيز هذه الشراكة بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي دعما لتنمية القطاع الخاص الأفريقي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يتسق مع القرارات التنفيذية التي يتخذها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد؛ |
20. Acoge con beneplácito también la colaboración entre el Foro del Sector Privado Africano y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y alienta a que se fortalezca esa alianza, conjuntamente con la Comisión de la Unión Africana, a fin de apoyar el desarrollo del sector privado africano y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con las decisiones ejecutivas pertinentes de la Unión Africana; | UN | 20 - ترحب أيضا بالتعاون بين منتدى القطاع الخاص الأفريقي والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتشجع على تعزيز هذه الشراكة بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي دعما لتنمية القطاع الخاص الأفريقي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يتسق مع القرارات التنفيذية التي يتخذها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد؛ |
El Comité también dispondrá de las directrices contenidas en el documento " Children ' s Rights and Business Principles " , publicado en la primavera de 2012 por el UNICEF, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y Save the Children. | UN | واختتم كلامه بالقول إن اللجنة ستستفيد أيضا من المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة " حقوق الطفل ومبادئ قطاع الأعمال " التي أصدرتها اليونيسيف، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة إنقاذ الطفولة في ربيع عام 2012. |
19. Acoge con beneplácito también la colaboración entre el Foro del Sector Privado Africano y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y alienta a que se fortalezca esa alianza, conjuntamente con la Comisión de la Unión Africana, a fin de apoyar el desarrollo del sector privado africano y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con las decisiones ejecutivas pertinentes de la Unión Africana; | UN | 19 - ترحب أيضا بالتعاون بين منتدى القطاع الخاص الأفريقي والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتشجع على تعزيز هذه الشراكة بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي دعما لتنمية القطاع الخاص الأفريقي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يتسق مع القرارات التنفيذية التي يتخذها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد؛ |
44. Además, la UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas siguen cooperando con respecto al instrumento interactivo de educación en línea " La lucha contra la corrupción " destinado al sector privado. | UN | 44- علاوة على ذلك، يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة التعاون بشأن أداة التعلّم الإلكتروني التفاعلية للقطاع الخاص المسمّاة أداة " مكافحة الفساد " . |
La asociación de ONU-Mujeres y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas sobre los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres está promoviendo la participación del sector privado para fomentar la plena integración de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en las políticas, prácticas e iniciativas de sostenibilidad empresarial. | UN | 45 - وتعمل شراكة هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن مبادئ تمكين المرأة على إشراك القطاع الخاص في الدعوة إلى دمج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بشكل تام في السياسات والممارسات والمبادرات المتعلقة بالاستدامة المؤسسية. |
Celebró reuniones con los Directores del fondo Friedrich-Ebert-Stiftung y del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, quienes se comprometieron a realizar una considerable contribución a la labor de la Comisión dentro del marco de las funciones respectivas que se espera de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وقام هو بعقد اجتماعات مع مديري مؤسسة فريدريك - إيبرت شتيفتونغ والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وكلاهما ملتزم بالمساهمة مساهمة كبيرة في أعمال لجنة بناء السلام في إطار الأدوار المتوقعة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Celebró reuniones con los Directores del fondo Friedrich-Ebert-Stiftung y del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, quienes se comprometieron a realizar una considerable contribución a la labor de la Comisión dentro del marco de las funciones respectivas que se espera de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وقام هو بعقد اجتماعات مع مديري مؤسسة فريدريك - إيبرت شتيفتونغ والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وكلاهما ملتزم بالمساهمة مساهمة كبيرة في أعمال لجنة بناء السلام في إطار الأدوار المتوقعة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En este contexto, los principios sobre los derechos del niño y las empresas (2012), formulados por Save the Children, el Pacto Global de las Naciones Unidas y el UNICEF, ponen de relieve la doble función que desempeña el sector empresarial en lo que respecta a los derechos del niño: | UN | وفي هذا الصدد فإن مبادئ حقوق الطفل والأعمال التجارية (2012) التي اشتركت في وضعها اليونيسيف والاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة إنقاذ الطفولة تبين الطابع المزدوج لدور قطاع الأعمال فيما يتعلق بحقوق الطفل: |
9. Independientemente de la índole concreta de cada situación, el Programa de modalidades de asociación apoya al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Pacto Mundial de las Naciones Unidas y es compatible con los mismos. Las directrices de las Naciones Unidas estipulan que los arreglos de cooperación deberán regirse por los siguientes principios generales: | UN | 9 - بصرف النظر عن أي طابع نوعي لوضع معين، فإن برنامج الشراكة يدعم ويتوافق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتنص المبادئ التوجيهية() للأمم المتحدة على ضرورة أن تهتدي الترتيبات التعاونية بالمبادئ العامة التالية: |