Además, el solicitante debe facilitar el cheque original, junto con la prueba de que no se abonó a causa de la invasión y ocupación. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للمطالِب أن يقدم الشيك المصرفي اﻷصلي مقرونا بدليل على أن عدم صرفه يرجع إلى الغزو والاحتلال. |
Cuando la entidad libradora haya sido liquidada, el solicitante habrá de demostrar que la cesación de actividad estuvo causada directamente por la invasión y ocupación. | UN | وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
Además, el solicitante debe facilitar el cheque original, junto con la prueba de que no se abonó a causa de la invasión y ocupación. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للمطالِب أن يقدم الشيك المصرفي اﻷصلي مقروناً بدليل على أن عدم صرفه يرجع إلى الغزو والاحتلال. |
No puede haber un orden mundial justo cuando se permite que la agresión y la ocupación reemplacen al derecho internacional. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك نظام عالمي عادل عندما يسمح للعدوان والاحتلال بأن يحلا محل القانون الدولي. |
Declaración oral: interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la ocupación militar; la situación en Palestina y el Líbano. | UN | إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان. |
Cuando la entidad libradora haya sido liquidada, el solicitante habrá de demostrar que la cesación de actividad estuvo causada directamente por la invasión y ocupación. | UN | وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
Según el Iraq, el medio ambiente no estaba en estado prístino en Kuwait antes de la invasión y ocupación. | UN | كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال. |
De resultas de la invasión y ocupación turcas, 200.000 habitantes fueron desplazadas por la fuerza de las armas y se convirtieron en refugiados en su propio país. | UN | نتيجة للغزو والاحتلال التركي، شرد ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من ديارهم بقوة السلاح وتحولوا الى لاجئين في بلدهم. |
Es evidente que medio siglo de conflicto y ocupación no pasó en vano para el pueblo palestino. | UN | ومن الواضح أن نصف قرن من الصراع والاحتلال ترك أثره على الشعب الفلسطيني. |
El Grupo tomó en cuenta el vínculo existente entre esos accidentes y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأخذ الفريق في اعتباره الرابطة بين هذه الحوادث والغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
Deben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación. | UN | توفر الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاضطهاد، والسيطرة، والاحتلال. |
Habrán de aportarse pruebas documentales para demostrar que el librador estaba en quiebra, falleció o desapareció de resultas de la invasión y ocupación. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. | UN | ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقا ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال. |
Uno de los fallecidos pertenecía a las fuerzas militares de Kuwait y murió durante los primeros días de la invasión y ocupación. | UN | ومن بين المتوفين فرد من أفراد القوات العسكرية الكويتية توفي في اﻷيلم اﻷولى من الغزو والاحتلال. |
invasión y ocupación 24 - 25 11 | UN | المقبوضة ما قبل الغزو والاحتلال ومـا |
Expresamos nuestro pleno apoyo a la actual intifada, expresión del derecho intrínseco del pueblo palestino a resistirse a la colonización y la ocupación militar; en consecuencia, los esfuerzos de Israel por aplastar la intifada son ilegítimos: | UN | ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة. |
Pese a la aprobación de numerosas resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, la invasión y la ocupación continúan y la situación empeora. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة اتخذت قرارات ومقررات عديدة، لا تزال الحالة الناتجة عن الغزو والاحتلال قائمة وتتدهور. |
Por haber sufrido nosotros mismos durante los 20 últimos años una forma de segregación forzada causada por la invasión y la ocupación extranjeras, permanecemos muy sensibles a las violaciones de principios democráticos. | UN | وبعد أن جربنا بأنفسنا طوال السنوات العشرين الماضية شكلا من أشكال العزل القسري بسبب الغــزو والاحتلال اﻷجنبيين، فإننا لا نزال نشعر بحساسية بالغة إزاء انتهاكات المبادئ الديمقراطية. |
El pueblo de Timor Oriental ha padecido la guerra y la ocupación extranjera desde hace casi dos decenios. | UN | إن شعب تيمور الشرقية عانى من الحرب والاحتلال اﻷجنبي لما يقرب من عقدين. |
El principio de unanimidad no debe servir para defender la agresión, la ocupación y la injusticia. | UN | إن مبدأ اﻹجماع لا يجب أن يستخدم للدفاع عن العدوان والاحتلال والظلم. |
La Declaración del Milenio reconoció el derecho a la libre determinación de los pueblos que permanecen bajo dominación colonial u ocupación extranjera. | UN | فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي. |
En tiempos del gobierno anterior y de la ocupación extranjera, el conflicto, de orden internacional, había adquirido un carácter de guerra santa. | UN | لقد اتخذ النزاع إبان الحكومة السابقة والاحتلال اﻷجنبي طابع الحرب المقدسة وكان نزاعا دوليا. |
La aparición de nuevos tipos de conflictos internacionales y de ocupación militar requería un examen jurídico especial. | UN | كما أن ظهور أنواع جديدة من النزاع الدولي والاحتلال العسكري يتطلب دراسة قانونية خاصة. |
Están estrechamente ligados al conflicto en curso y a la ocupación beligerante. | UN | وهي ترتبط بصورة وثيقة بالصراع الدائر والاحتلال الحربي. |
Por el contrario, fue reiteradamente objeto de invasiones y ocupaciones imperialistas antes de que se creara la República Popular, y posteriormente, ciertas Potencias la amenazaron con armas nucleares. | UN | وعلى العكس تماما، فهي تعرضت مرارا للغزو والاحتلال على أيدي امبرياليي العالم قبل تأسيس الجمهورية الشعبية، وهددتها دول معينة باﻷسلحة النووية في مناسبات لاحقة عديدة. |
It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. | UN | وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |