ويكيبيديا

    "والاختلافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diferencias
        
    • y diferencias
        
    • las variaciones
        
    • y las discrepancias
        
    • y discrepancias
        
    • y variaciones
        
    • las divergencias
        
    • y los desacuerdos
        
    • sus diferencias
        
    Esas necesidades específicas de la Misión y las diferencias abarcan 41 partidas, 39 de las cuales no tienen costos estándar. UN وتشمل هذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والاختلافات ٤١ بندا لا يوجد بالنسبة إلى ٣٩ منها معايير تكلفة موحدة.
    las diferencias de la esperanza de vida entre hombres y mujeres son similares a las de otros lugares. UN والاختلافات في مستويات متوسط العمر المتوقع للذكور عن الإناث مماثلة للاختلافات القائمة في أماكن أخرى.
    las diferencias dentro de las sociedades y entre ellas no deben temerse ni reprimirse, sino valorarse. No violencia. UN والاختلافات داخل المجتمعات وفيما بينها ينبغي ألا تُخشى وألا تُقمع، بل أن تكون موضع اعتزاز.
    La disposición a responder depende de tres factores: modalidad de propiedad, competencia y diferencias entre los usuarios. UN وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين.
    Esas necesidades y las variaciones específicas de la misión comprenden 61 partidas, que se describen en el anexo II.A. UN وتغطي الاحتياجات المحددة للبعثة والاختلافات ٦١ بندا موضحة في المرفق الثاني ألف.
    las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    las diferencias étnicas y religiosas en el Iraq no deberían ser divisivas. UN والاختلافات العرقية والدينية في العراق ينبغي ألا تكون مبعث فرقة.
    las diferencias culturales y religiosas no pueden considerarse como obstáculos en este sentido. UN والاختلافات الثقافية والدينية لا يمكن أن تعتبر عقبات في هذا الصدد.
    Se convino en que la UNCTAD debería revitalizarse, pero teniendo en cuenta las nuevas realidades políticas, así como las diferencias entre los países en desarrollo. UN واتفق على لزوم تنشيط المؤتمر ولكن على أن يأخذ الحقائق السياسية والاختلافات فيما بين البلدان النامية في الاعتبار.
    las diferencias no son, aparentemente, fundamentales. UN والاختلافات ليست أساسية فيما يبدو.
    las diferencias entre los programas de estudio no son muchas, ya que sólo cuatro asignaturas son objeto de controversia: idioma, historia, geografía y cultura musical. UN والاختلافات بين المناهج الدراسية ليست عديدة فالمواضيع محل التنازع لا تزيد على أربعة مواضيع وتتمثل في: اللغة والتاريخ والجغرافيا والثقافة الموسيقية.
    Los datos sobre el idioma habitual permiten apreciar la homogeneidad o las diferencias lingüísticas entre la población. UN وتوفر البيانات المتعلقة باللغة المستخدمة عادة مقياسا للتماثل اللغوي والاختلافات اللغوية لدى السكان.
    Dichos programas deberán ser eficaces, pertinentes y accesibles a los grupos más expuestos, teniendo en cuenta las diferencias de género, cultura y educación. UN وينبغي للبرامج أن تكون فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة اختلافات نوع الجنس والاختلافات الثقافية والتربوية.
    Otras diferencias biológicas se pasan por alto, como también las diferencias sociales, que tienen un efecto tan decisivo para la salud. UN ويتم إغفال الاختلافات البيولوجية اﻷخرى هي والاختلافات الاجتماعية التي لها تأثير كبير على الصحة.
    En Israel, la derecha y la izquierda convergen en el respeto de su sensibilidad y diferencias en una misma vocación de paz. UN ففي إسرائيل يتلاقى اليسار واليمين في السعي إلى السلم بصرف النظر عن الحساسيات والاختلافات فيما بينهما.
    El pretendido universalismo comunista vio nacer en su propio interior particularidades y diferencias. UN والعالمية المشتركة المدعى بها شهدت الخصوصيات والاختلافات في ذاتها.
    Así pues, se consideró útil establecer ciertos parámetros para reducir al mínimo desequilibrios y diferencias. UN لذا، تبين أن من المفيد وضع بعض البارامترات للتقليل من الاختلالات والاختلافات.
    El proyecto de investigación que se describe en el Documento de Trabajo hace hincapié en la transliteración y las características especiales y las variaciones del dialecto jordano. UN وركز المشروع البحثي المبين في ورقة العمل على كتابة الأسماء بحروف عربية والسمات والاختلافات الخاصة باللهجة الأردنية.
    El Grupo tiene la intención de solicitar información relativa a la seguridad, el estacionamiento y las discrepancias entre el diseño arquitectónico y la construcción propiamente dicha. UN وأضاف أن المجموعة تنوي أن تطلب معلومات حول الأمن وأماكن وقوف السيارات والاختلافات بين التصميم المعماري والتشييد الفعلي.
    Además, resulta especialmente negativo el hecho de que la comunidad internacional sea incapaz de tomar medidas efectivas para prevenir y atajar las causas que desencadenan conflictos y crisis, así como enfrentamientos y discrepancias en el mundo actual. UN ومما يبعث على عظيم القلق بالإضافة إلى ذلك، عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من الصراعات والأزمات واقتلاع أسبابها الجذرية، وكذلك المواجهات والاختلافات الحالية في عالمنا.
    Son constantes las tensiones y los desacuerdos con los sindicatos locales, generalmente en relación con los sueldos y otras prestaciones. UN فحالات التوتر والاختلافات مع اتحادات الموظفين المحليين منتظمة وترتبط في أغلب الأحيان بالمرتبات والاستحقاقات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد