ويكيبيديا

    "والاستفزاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y provocación
        
    • y provocaciones
        
    • reconocimiento y de provocación
        
    • la provocación
        
    • las provocaciones
        
    • o provocación
        
    • provocaciones de
        
    • maniobras de reconocimiento y actos de provocación
        
    A continuación se señalan algunos ejemplos que demuestran la política de agresión y provocación permanente del Sudán: UN واﻷمثلة التالية توضح سياسة العدوان والاستفزاز المستمرة التي يتبعها السودان؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle las nuevas violaciones de la aviación de los Estados Unidos de América en el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación, a saber: UN لدى اﻷمم المتحدة بناء على توجيهات من حكومتي ، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة للطائرات اﻷمريكية لحرمة اﻷجواء العراقية بهدف المراقبة والاستفزاز وكما يلي :
    La Autoridad Palestina ha respondido a estas propuestas con violencia y provocaciones y no con negociaciones serias y sinceras. UN وردت السلطة الفلسطينية على هذا الانفتاح بالعنف والاستفزاز بدلا من المفاوضات الجادة والمتأنية.
    Por consiguiente, ninguna tentativa de reunificación de Corea por la fuerza, la provocación y el terrorismo tendrá éxito. UN إذن أي محاولة لتوحيد كوريا بالقوة والاستفزاز والإرهاب لن تنجح.
    Recordando la necesidad de que se ponga fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos dirigidos a infundir terror, las provocaciones, las incitaciones y la destrucción, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    8. Exige que todos los grupos armados retiren todas las armas de las zonas de manifestación pacífica, se abstengan de cometer actos de violencia o provocación y se abstengan de reclutar a niños, e insta a todas las partes a que no ataquen infraestructuras vitales; UN 8 - يطالب كذلك بأن تقوم كافة المجموعات المسلحة بإزالة جميع الأسلحة من مناطق التظاهر السلمي، والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والاستفزاز وعن تجنيد الأطفال، ويحث كافة الأطراف على عدم استهداف البنى التحتية الحيوية؛
    Cabe señalar que no se trata de un incidente aislado. Indica más bien una escalada de la espiral de actos premeditados de subversión y provocación que han venido perpetrando el Frente Nacional Islámico del Sudán y su Gobierno desde hace tiempo. UN ويجب أن يلاحظ ان هذا ليس بحادث معزول، بل هو إيذان بالتصعيد في دوامة أعمال التخريب والاستفزاز المقصودة التي دأبت الجبهة القومية الاسلامية السودانية وحكومتها على ارتكابها في الماضي.
    En efecto, es un auténtico motivo de satisfacción comprobar que las dos partes avanzan firme y resueltamente por el camino de la paz, pese a las tragedias y los actos de violencia y provocación que han tenido lugar en la región. UN والواقع أننا نشعر مخلصين بالسرور إذ نرى الطرفين يتحركان قدما بثبات وتصميم على طريق السلام، على الرغم من المآسي وأعمال العنف والاستفزاز التي ارتكبت في المنطقة.
    En nombre del Gobierno de Finlandia, exhorto a las partes interesadas a que tomen todas las medidas necesarias para restaurar la calma y se abstengan de cometer actos de violencia y provocación. UN وباسم حكومة فنلندا، أناشد الطرفين المعنيين اتخاذ كل إجراء ممكن ﻹعادة الهدوء والامتناع عن القيام بأعمال العنف والاستفزاز.
    En las horas que siguieron fueron sometidos a torturas tales como golpes y provocación de asfixia con bolsas de plástico mientras tenían las manos atadas a la espalda. UN وفي الساعات التي تلت ذلك، أُخضع المحتجزون لتعذيب شمل الضرب والاستفزاز والخنق بإدخال الرأس في كيس من البلاستيك مع تقييد اليدين.
    Consideramos que la conducta de intransigencia y provocación únicamente puede contrarrestarse eficazmente respetando el derecho internacional y las convenciones de las Naciones Unidas pertinentes. UN وإننا نؤمن بأن العناد والاستفزاز لا يمكن مواجهتهما إلا عن طريق احترام القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة.
    En múltiples ocasiones hemos demostrado nuestra buena voluntad y nuestro espíritu constructivo, y la única respuesta que obtenemos, al parecer, son amenazas y provocaciones. UN ولقد أعربنا مرارا عن حسن نوايانا وعن روح بناءة يبدو أنها لا تقابل إلا بالتهديد والاستفزاز.
    Los buques y embarcaciones que entraban al Chatt-el Arab o salían de él se vieron sometidos a agresiones y provocaciones por parte de patrulleras armadas iraníes. UN تعرضت البواخر والزوارق الخارجة والداخلة من والى شط العرب للاعتداء والاستفزاز من قبل زوارق الدورية المسلحة الايرانية وفق التفصيلات التالية:
    Es más, siguiendo con las violaciones y provocaciones de Israel, se ha notificado que la denominada Dirección Israelí de Antigüedades ha excavado más de 60 m en los alrededores de la Mezquita al-Aqsa, ubicada en la Explanada de las Mezquitas (el Noble Santuario). UN وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بأن ما يسمى بسلطة الآثار الإسرائيلية قد أجرت حفريات على مسافة تزيد على 60 مترا حول المسجد الأقصى في الحرم الشريف في خطوة تؤدي إلى مزيد من الانتهاك والاستفزاز.
    Eritrea, Sr. Presidente, siempre ha buscado la confrontación y la provocación. UN سيدي الرئيس، لقد دأبت إريتريا على اعتماد أسلوب المجابهة والاستفزاز.
    Esta intensificación de la intransigencia y la provocación se debe en parte al hecho de que la comunidad internacional no consigue transmitir el mensaje correcto. UN ويعود السبب في تصاعد هذا التشدد والاستفزاز جزئيا إلى أن المجتمع الدولي لم يقم بإيصال الرسالة الصحيحة.
    Recordando la necesidad de que se ponga fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos dirigidos a infundir terror, las provocaciones, las incitaciones y la destrucción, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    8. Exige que todos los grupos armados retiren todas las armas de las zonas de manifestación pacífica, se abstengan de cometer actos de violencia o provocación y se abstengan de reclutar a niños, e insta a todas las partes a que no ataquen infraestructuras vitales; UN 8 - يطالب كذلك بأن تقوم كافة المجموعات المسلحة بإزالة جميع الأسلحة من مناطق التظاهر السلمي، والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف والاستفزاز وعن تجنيد الأطفال، ويحث كافة الأطراف على عدم استهداف البنى التحتية الحيوية؛
    La violencia, el hostigamiento y las provocaciones de colonos armados contra civiles palestinos, incluidos niños, y sus bienes han sido frecuentes. UN ولقد تواتر وقوع حوادث العنف والتحرش والاستفزاز التي يستهدف بها المستوطنون المسلحون المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد