La Unión Europea apoyará ese proceso mediante medidas concretas en las esferas económica, administrativa y electoral. | UN | وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية. |
Esto se observa en especial en cuestiones vinculadas con la distribución de la tierra y con las reformas judicial y electoral. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على مسائل مثل توزيع اﻷراضي واﻹصلاحات القضائية والانتخابية. |
Como saben algunos de ustedes, en Anguila nos encontramos en un proceso de reforma constitucional y electoral. | UN | ربما كان البعض منكم يعلم أننا في أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاحات الدستورية والانتخابية. |
El orador hizo alusión a las motivaciones políticas y electorales que estaban detrás de la política de los Estados Unidos. | UN | وألمح إلى الدوافع السياسية والانتخابية التي كانت وراء السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة. |
Desarrollo y capacitación en materia de género para la reforma y los procesos constitucionales, legislativos, de desarme, judiciales y electorales en las sociedades después de conflictos | UN | وضع إطار عمل جنساني للعمليات الدستورية والتشريعية والمتعلقة بنزع السلاح والقضائية والانتخابية والإصلاح في المجتمعات الخارجة من الصراع، والتدريب على ذلك الإطار |
Es importante que prosiga sus actividades políticas constitucionales y electorales y que el paso de 2005 a 2006 se haga sin tropiezos, pasando de una época de transición a otra de normalización. | UN | ومن الضروري أيضا أن تستمر خططها السياسية والدستورية والانتخابية من أجل حدوث نقلة سلسة من عام 2005 إلى عام 2006؛ أي من زمن الانتقال إلى زمن التطبيع. |
Como saben algunos de ustedes, en Anguila nos encontramos en un proceso de reforma constitucional y electoral. | UN | ربما كان البعض منكم يعلم أننا في أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاحات الدستورية والانتخابية. |
Prioridad a las embarazadas en mesas de votación y prohíbe contenidos discriminatorios por razón de sexo en la propaganda política y electoral. | UN | وتُمنع المضامين التمييزية على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية. |
En el presupuesto no se tiene en cuenta la financiación de las intervenciones de participantes no gubernamentales en actividades de educación cívica y electoral. | UN | ولا تراعي الميزانية تمويل الجهات غير الحكومية لأنشطتها في حملات التثقيف المدنية والانتخابية. |
Mientras las personas desplazadas claman por regresar a sus zonas de origen, la manipulación política y electoral está haciendo su retorno prácticamente imposible. | UN | وبينما يصرخ المشردون مطالبين بالعودة إلى مواطنهم، أصبحت عودتهم أمرا شبه مستحيل بسبب التلاعبات السياسية والانتخابية. |
El Gobierno de Anguila creó un Comité de Reforma Constitucional y electoral en 2001. | UN | وأنشأت حكومة أنغيلا سنة 2001 لجنة للإصلاحات الدستورية والانتخابية. |
La UNAMI también está preparada para prestar una asistencia constitucional y electoral adicional llegado el momento. | UN | والبعثة مستعدة أيضا لتقديم المزيد من المساعدة الدستورية والانتخابية في الوقت المناسب. |
Carteles mensuales para promover la participación de la mujer en el proceso político y electoral Pancartas mensuales | UN | ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية |
Se prevé por lo tanto que proseguirán las actividades políticas, constitucionales y electorales, al pasar de una época de transición a otra de normalización. | UN | ومن ثم، يتوخى أن تستمر الأنشطة السياسية والدستورية والانتخابية في أثناء مرحلة التحول من فترة انتقالية إلى فترة للتطبيع. |
Es necesario que la Dependencia Electoral preste asesoramiento oportuno, ofrezca sus buenos oficios y realice análisis sobre una gran variedad de cuestiones políticas, jurídicas y electorales. | UN | ويتعيّن على العنصر الانتخابي توفير المشورة في الوقت المناسب، وبذل المساعي الحميدة وإجراء التحليلات بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية والقانونية والانتخابية. |
Las contribuciones de los expertos políticos y electorales del Departamento fueron decisivas para evitar una tragedia mayor. | UN | وقد ساهم خبراء الإدارة في الشؤون السياسية والانتخابية إسهاما بالغ الأهمية في منع وقوع مأساة على نطاق أوسع. |
No obstante, tras la eliminación de las actividades de los TLET en la Provincia Oriental en 2008, se restauraron los procesos políticos y electorales en la región. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
No obstante, tras la eliminación de las actividades de los TLET en la Provincia Oriental en 2008, se restauraron los procesos políticos y electorales en la región. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Asimismo, han trabajado activamente para involucrar a las mujeres en los procesos políticos, legales y electorales. | UN | وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية. |
La UNMIL siguió observando de cerca el proceso electoral y de transición en Guinea. | UN | 19 - واصلت البعثة رصد العملية الانتقالية والانتخابية في غينيا عن كثب. |
El Representante Especial y su equipo político están ampliando la red de contactos para cumplir los aspectos políticos, electorales y humanitarios del mandato de las Naciones Unidas. | UN | ويعكف هو وفريقه على توسيع شبكة الاتصالات تحقيقا للجوانب السياسية والانتخابية والإنسانية لولاية الأمم المتحدة. |
El primero de estos desafíos, concluir la transición y el proceso electoral, se ha superado. | UN | أولى هذه التحديات - لإتمام العملية الانتقالية والانتخابية - قد تم التصدي لها. |
Existen requisitos de publicidad en el boletín oficial y en el sitio web de la institución que regula la financiación de los partidos y las elecciones. | UN | ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني. |