Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. | UN | كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد. |
Ha publicado también numerosos artículos sobre derecho internacional, constitucional y marítimo. | UN | باﻹضافة الى العديد من المقالات عن القانون الدولي والدستوري والبحري. |
Obtener economías directas en relación con los costos y mejorar los niveles de prestación de servicios respecto de las cargas aérea y marítima | UN | وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري |
Nicaragua y Honduras tomaron decisiones distintas a este respecto en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe. | UN | وقد اتخذت نيكاراغوا وهندوراس خيارات مختلفة في قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي. |
MILITAR AEREO y naval CONTRA LA JAMAHIRIYA | UN | الجوي والبحري ضد الجماهيريـــة العربيــــة |
Las autoridades canadienses han firmado acuerdos con todos los principales transportistas aéreos y marítimos, para que no carguen remesas de exportación sin que el exportador haya presentado pruebas de la presentación del informe. | UN | وقد وقعت السلطات الكندية اتفاقات مع جميع شركات النقل الجوي والبحري الرئيسية بعدم تحميل أي شحنات معدة للتصدير قبل الحصول على ما يثبت أن المصدّر قام بعملية الإبلاغ. |
579. Se está trabajando por promover un conocimiento esencial de la diversidad biológica terrestre y marina de la Isla. | UN | ويجري العمل على تحسين الفهم الأساسي للتنوع البيولوجي الأرضي والبحري في الجزيرة. |
Miembro del Instituto de Derecho Internacional y marítimo de la Academia Nacional de Derecho y Ciencias Sociales. | UN | عضو معهد القانون الدولي والبحري في اﻷكاديمية الوطنية للقانون والعلوم الاجتماعية |
En el sector del transporte terrestre y marítimo y de las comunicaciones postales se registraron las siguientes pérdidas financieras: | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، التي يمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
El sector del transporte terrestre y marítimo y de las comunicaciones postales sufrió pérdidas financieras considerables, según se detalla a continuación: | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
El sector del transporte terrestre y marítimo y las comunicaciones postales sufrió pérdidas por un valor estimado en 101.650.734 dólares, según se detalla a continuación: | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة، ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
38. Cinco Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي. |
Por lo general los servicios de transporte ferroviario estaban explotados por un monopolio público y la mayoría de los países poseían compañías nacionales de transporte aéreo y marítimo. | UN | وكان القطاع العام عادة يحتكر خدمات السكك الحديدية وتدير معظم البلدان شركات النقل الجوي والبحري الوطنية. |
El flagelo del terrorismo y el reto creciente de la piratería ponen en peligro la seguridad económica y marítima de toda nuestra región y del mundo entero. | UN | إن آفة الإرهاب، والخطر المتنامي للقرصنة، يهددان الأمن الوطني والاقتصادي والبحري في المنطقة بأسرها بل وفي العالم. |
26. En el futuro es muy probable que aumenten las emisiones de la navegación aérea y marítima. | UN | ٦٢- وفي المستقبل، من المحتمل أن تنمو الانبعاثات من قطاعي النقل الجوي والبحري. |
34. Expresaron su preocupación ante la persistencia de la controversia fronteriza, terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. | UN | ٣٤ - وأعربوا عن قلقهم بسبب استمرار الخلاف الحدودي البري والبحري بين الكاميرون ونيجيريا. |
AFRICANA SOBRE EL ATAQUE MILITAR AEREO y naval | UN | الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على |
a. Acuerdos relativos a fletamentos aéreos y marítimos y cuestiones conexas; | UN | أ - ترتيبات بشأن وسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة والمسائل ذات الصلة؛ |
Asimismo, puso en marcha un programa general sobre la protección de la diversidad biológica costera y marina del golfo de Guinea. | UN | وبدأت كذلك برنامجاً شاملاً حول حفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري في خليج غرب أفريقيا في غينيا. |
Nota: Por fletes se entiende los gastos correspondientes al transporte internacional, que abarca el transporte aéreo, el transporte marítimo y otros modos de transporte. | UN | ملاحظة: أجرة الشحن تعني النفقات التي صُرفت على النقل الدولي، بما فيها النقل الجوي والبحري وبالوسائط الأخرى. |
Además, bajo el control directo del Gobierno de los Estados Unidos se hallan importantes componentes de la economía de Guam, tales como las comunicaciones por aire y mar. | UN | علاوة على ذلك، تمارس حكومة الولايات المتحدة سيطرة مباشرة على عناصر حيوية في اقتصاد غوام مثل وصلات النقل الجوي والبحري. |
Asimismo, las inversiones masivas que exige el transporte por aire y por mar no resultarían factibles desde el punto de vista financiero. | UN | وكذلك فإن الاستثمارات الضخمة التي ينطوي عليها النقل الجوي والبحري لن تكون ممكنة من الناحية المالية. |
Las fronteras de esos países están rigurosamente vigiladas y las empresas aéreas y marítimas que operan esas rutas están familiarizadas con las normas internacionales sobre procedimientos relativos a los pasajeros, y las cumplen. | UN | وتخضع حدود هذه البلدان للرصد الدقيق وشركات النقل الجوي والبحري العاملة في هذه الطرق ملمة بالمعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالمسافرين وتمتثل لها. |
El Grupo de los 77 y China se propusieron reducir la contaminación del aire y del agua, proteger el ecosistema terrestre y marino e impedir la degradación de las tierras. | UN | ١٥ - وأضافت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد عقدتا العزم على الحد من تلوث الهواء والمياه، وحماية النظام اﻹيكولوجي اﻷرضي والبحري ومنع تدهور التربة. |
La principal esfera de cooperación es la gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos a fin de evitar la contaminación de las aguas costeras y marinas. | UN | والمجال الرئيسي للتعاون هو الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بغية منع التلوث الساحلي والبحري. |
De no aplicarse medidas adecuadas, es probable que el aumento previsto en el volumen del turismo internacional tendrá consecuencias, entre ellas el aumento del transporte por vía aérea, marítima y terrestre, que pueden perjudicar el medio ambiente. | UN | ونظرا لعدم وجود تدابير ملائمة فمن المحتمل أن تتمخض الزيادة المتوقعة في حجم السياحة العالمية عن نتائج من قبيل زيادة النقل الجوي والبحري والبري، الذي يمكن أن يضر بالبيئة. |
El Plan reconoce tres esferas básicas, a saber: la diversidad biológica terrestre, marina y agrícola. | UN | وتعترف الخطة بثلاث مجالات رئيسية: التنوع البيولوجي البري والبحري والزراعي. |