El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. | UN | ولقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 4 de febrero de 1980 y el 17 de febrero de 1984, respectivamente. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 4 شباط/فبراير 1980 وفي 17 شباط/فبراير 1984، على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 4 de febrero de 1980 y el 17 de febrero de 1984, respectivamente. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 4 شباط/فبراير 1980 وفي 17 شباط/فبراير 1984، على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
4.11 Por lo que respecta a la presunta violación del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto por la condena dictada al amparo del Decreto Nº 138/1945 y la consiguiente confiscación, el Estado parte observa que los hechos tuvieron lugar antes de que el Pacto y su Protocolo Facultativo entraran en vigor en lo que respecta al Estado parte. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Argelia el 12 de septiembre de 1989. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للجزائر في 12 أيلول/سبتمبر 1989. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Argelia el 12 de septiembre de 1989. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للجزائر في 12 أيلول/سبتمبر 1989. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Colombia el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 23 de marzo de 1976. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en Bulgaria, respectivamente, el 23 de marzo de 1976 y el 26 de marzo de 1992. | UN | وقد دخل هذا العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى بلغاريا في 23 آذار/مارس 1976 و26 آذار/مارس 1992 على التوالي. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en Bulgaria, respectivamente, el 23 de marzo de 1976 y el 26 de marzo de 1992. | UN | وقد دخل هذا العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى بلغاريا في 23 آذار/مارس 1976 و26 آذار/مارس 1992 على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en Francia el 4 de febrero de 1981 y el 17 de mayo de 1984, respectivamente. | UN | ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ في فرنسا بتاريخ 4 شباط/فبراير 1981 و17 أيار/مايو 1984 على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Francia el 4 de febrero de 1981 y el 17 de mayo de 1984, respectivamente. | UN | وقد دخل كل من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى فرنسا في 4 شباط/فبراير 1981 و17 أيار/مايو 1984 على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Francia el 4 de febrero de 1981 y el 17 de mayo de 1984, respectivamente. | UN | وقد دخل كل من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى فرنسا في 4 شباط/فبراير 1981 و 17 أيار/مايو 1984 على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Francia el 4 de febrero de 1981 y el 17 de mayo de 1984, respectivamente. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 4 شباط/فبراير 1981 و17 أيار/مايو 1984 على التوالي. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Alemania el 23 de marzo de 1976 y el 25 de noviembre de 1993, respectivamente. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 على التوالي(). |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Alemania el 23 de marzo de 1976 y el 25 de noviembre de 1993, respectivamente. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 على التوالي(). |
4.11 Por lo que respecta a la presunta violación del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto por la condena dictada al amparo del Decreto Nº 138/1945 y la consiguiente confiscación, el Estado parte observa que los hechos tuvieron lugar antes de que el Pacto y su Protocolo Facultativo entraran en vigor en lo que respecta al Estado parte. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |