Albania, Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Polonia, República Checa, Rumania y la ex URSS, que comprende las repúblicas bálticas y los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
Albania, Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Polonia, República Checa, Rumania y la ex URSS, que comprende las repúblicas bálticas y los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
Principales socios comerciales: Los Estados Unidos de América y los países miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Estos diálogos permiten proceder a un constructivo intercambio de ideas entre el Banco y el Fondo y sus países miembros. | UN | ويتسنى من خلال هذه الحوارات تبادل الأفكار بصورة مثمرة بين البنك والصندوق والبلدان الأعضاء فيهما. |
Se invitó a la Secretaría del Comité y a los países miembros a que presentaran el resultado de esta cooperación en una actividad colateral durante la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ودُعيت أمانة اللجنة والبلدان الأعضاء فيها إلى تقديم نتيجة التعاون كحدث جانبي أثناء الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, los países asociados de Chipre, Malta y Turquía y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio que pertenecen al Espacio Económico Europeo respaldan la presente declaración. | UN | وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى تركيا وقبرص ومالطة، وهي بلدان منتسبة أيضا، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
La mundialización y los países miembros de la CESPAO | UN | ألف - العولمة والبلدان الأعضاء في اللجنة |
Albania, Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Polonia, República Checa, Rumania y la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, que comprende las repúblicas bálticas y los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
Participaron en esta acción coordinada Interpol y los ministerios del interior de los países miembros de la Unión Europea y los países miembros de la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental. | UN | وشاركت في هذا العمل المنسق الإنتربول ووزارات الشؤون الداخلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الأعضاء في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Hasta el momento, las economías regionales han permanecido relativamente inmunes al hecho de que los Estados Unidos y los países miembros de la Unión Europea impongan condiciones más estrictas a los créditos. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ظلت الاقتصادات الإقليمية محصنة نسبيا أمام تشديد شروط الحصول على الائتمانات في الولايات المتحدة والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El proyecto de red electrónica panafricana de la India facilita la transmisión de información médica por medio de teleconferencias y teleconsultas entre la India y los países miembros de la Unión Africana. | UN | وييسّر مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا الذي نفذته الهند نقل المعلومات الطبية بين الهند والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي عن طريق جلسات للتداول والاستشارات من بُعد. |
En el plano bilateral, cabe señalar que las relaciones entre Rwanda y los países miembros del Comité no han dejado de mejorar en los últimos meses. | UN | 86 - وعلى الصعيد الثنائي، تجدر الإشارة إلى أن العلاقات تحسّنت بين رواندا والبلدان الأعضاء في اللجنة بشكل متزايد خلال الأشهر الأخيرة. |
Algunos participantes esperaban que la UNCTAD y sus países miembros aclarasen el papel de la organización en las negociaciones comerciales. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن أملهم بأن يوضح الأونكتاد والبلدان الأعضاء دور الأونكتاد في سياق المفاوضات التجارية. |
Su componente web facilita el intercambio de datos estadísticos entre la CESPAO y sus países miembros. | UN | وييسر المكون الشبكي تبادل البيانات الإحصائية بين الإسكوا والبلدان الأعضاء فيها. |
El orador agradece a la Secretaría y a los países miembros del GRULAC el apoyo otorgado a la Oficina Regional con sede en Bogotá y hace un llamamiento para que se le asignen los recursos necesarios. | UN | وشكر الأمانة والبلدان الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي على دعمها للمكتب الإقليمي الذي أنشئ في بوغوتا، ودعا إلى تخصيص ما يلزمه من موارد. |
Comisión Europea y países miembros de la Unión Europea | UN | المفوضية الأوروبية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي |
El desarrollo de relaciones entre la Unión Europea y Uzbekistán responde por igual a los intereses de la República y de los países miembros de la Unión Europea. | UN | إذ إن مدلول تنمية العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوزبكستان يعني رعاية مصالح جمهورية أوزبكستان والبلدان الأعضاء في الاتحاد معا. |
Dentro de las propias Naciones Unidas las operaciones de mantenimiento de la paz decididas por el Consejo de Seguridad no proveen de estructura institucional clara para la consulta, particularmente entre los países que aportan tropas y no son miembros del Consejo de Seguridad, y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros expresan satisfacción por la competencia y habilidad con que la secretaría técnica provisional de esa organización acometió sus trabajos. | UN | وتشعر الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها بالارتياح لنجاعة وفعالية الطريقة التي بدأت بهما اﻷمانة التقنية المؤقتة للمنظمة أعمالها في لاهاي. |
Así pues, la División de Estadística, sus colaboradores internacionales y los Estados miembros deberían coordinar sus iniciativas para: | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي للشعبة الإحصائية وشركائها الدوليين والبلدان الأعضاء أن ينسقوا جهودهم من أجل ما يلي: |
EJECUCIÓN DEL PLAN En esta sección se examinan diversas actividades emprendidas por la FAO durante el bienio para promover la incorporación de las cuestiones relacionadas con la participación de la mujer en el desarrollo y el género en la labor de la organización y de sus países miembros. | UN | ٤٦ - يركز هذا الجزء على عدة أنشطة اضطلعت بها منظمة اﻷغذية والزراعة خلال فترة السنتين لتشجيع إدماج القضايا المتصلة بالمرأة في التنمية/نوع الجنس في أعمال هذه المنظمة والبلدان اﻷعضاء. |
i) Se debería pedir a los Presidentes de cada uno de los Comités que señalasen a la atención de sus miembros y de los Miembros de las Naciones Unidas las mejoras de los procedimientos de los Comités convenidas por los miembros del Consejo el 29 de marzo y el 31 de mayo de 1995 (véanse S/1995/234 y S/1995/438) (S/1996/54). | UN | )ط( ينبغي أن يُطلب إلى رئيس كل لجنة أن يعرض على أعضاء لجنته والبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التحسينات التي وافق عليها أعضاء مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ على إدخالها في إجراءات اللجان )انظر S/1995/234 و S/1995/438( (S/1996/54). |
Esas reuniones permitieron a las comunidades económicas regionales y a sus países miembros definir las prioridades subregionales. | UN | وقد تمكنت الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الأعضاء فيها بفضل هذه الاجتماعات التخطيطية من تحديد الأولويات على الصعيد دون الإقليمي. |
A nivel interno, existe esa brecha entre los países del Consejo de Cooperación del Golfo y otros países miembros, por un lado, y entre las zonas urbanas y rurales, por otro, y a nivel externo, entre la región y otras regiones del mundo. | UN | وتوجد الفجوة، على الصعيد الداخلي، بين بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، ثم بين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وعلى الصعيد الخارجي بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى. |
Acta de compromiso entre la República Argentina y los países que integran la alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América - Tratado de Comercio de los Pueblos (ALBA-TCP) | UN | صك التزام مبرم بين جمهورية الأرجنتين والبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب |
Los países de la Europa central y oriental y Chipre asociados con la Unión Europea y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (ALC), miembros del Espacio Económico Europeo, hacen suya la presente declaración. | UN | وتعلن بلدان وسط وشرق أوروبا وقبرص المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، والبلدان اﻷعضاء بالمنطقة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وأعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، انضمامها لمقدم هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las reformas que se están emprendiendo en los países de Europa oriental y en los países miembros de la CEI contribuyen a fomentar ese proceso. | UN | وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية. |