La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los Países Menos Adelantados y los países sin Litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها. |
Medidas especiales en favor de los países menos adelantados y los países sin litoral | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية |
Insiste en la necesidad de que los países menos adelantados y los países sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo continúen siendo objeto de especial atención. | UN | وشدد على ضرورة الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se hizo hincapié en la gravedad del problema en los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم التأكيد على حدة هذا المشكل في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
También habría que prestar especial atención a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب أن تمنح اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
La puesta en práctica de las medidas de eliminación gradual constituye un problema para las industrias, especialmente si los esfuerzos de distintos sectores industriales y países no son concordantes y se prestan apoyo recíproco. | UN | وتشكل تدابير التخلص على مراحل من المواد الخطرة تحديا للصناعات، لا سيما إذا كانت الجهود المبذولة في مختلف القطاعات الصناعية والبلدان غير متجانسة أو غير داعمة بصورة متبادلة. |
En las solicitudes se pide cooperación jurídica entre Kosovo y los países que no lo han reconocido en asuntos penales, civiles y administrativos. | UN | وتتعلق هذه الطلبات بالتعاون القانوني بين كوسوفو والبلدان غير المعترفة بها في مسائل جنائية ومدنية وإدارية. |
Subprograma: Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral | UN | البرنامج الفرعي: أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية |
Se había estado de acuerdo en que las actividades relacionadas con los PMA y los países sin litoral debían ser una de las prioridades de la acción de la UNCTAD. | UN | ولقد تم الاتفاق على أن يكون العمل بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية أولوية بالنسبة لﻷونكتاد. |
De la misma manera, apoyamos la necesidad de prestar especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | وبشكل مماثل، نحن نؤيد الحاجة إلى الاهتمام الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Los países menos adelantados, los pequeños países insulares en desarrollo y los países sin litoral han sido identificados como los más vulnerables. | UN | ولقد تم تحديد أقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية بوصفها البلدان اﻷكثر تعرضا لﻷذى. |
La Declaración “África: asociación para el desarrollo” centra la atención exclusivamente sobre el continente africano, y en particular sobre los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | ويركز إعلان " أفريقيا: شراكة من أجل التنمية " الانتباه على القارة الأفريقية حصرا، مع تشديد خاص على أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Por consiguiente, es indispensable reforzar la capacidad del sistema para responder más eficaz y eficientemente a la evolución de la situación y fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral. | UN | ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se adopten nuevas medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de las sociedades en el caso de los peligros causados por desastres naturales, particularmente en los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países sin litoral. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة للحد من شدة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخصوصا في البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية. |
Es necesario adoptar enfoques similares para el desarrollo de la infraestructura, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral, con objeto de que no queden al margen de la mundialización. | UN | وأضاف أنه سيلزم اﻷخذ بنُهج مماثلة لتنمية الهياكل اﻷساسية، خاصة في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، حتى لا تترك تلك البلدان على هامش العولمة. |
Formula una declaración el Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ببيان. |
Formula una declaración el Alto Representante de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى ببيان الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Formula una declaración el Alto Representante de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى ببيان الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Si no se dan nuevos progresos en esa esfera, se pondría en peligro el delicado compromiso alcanzado desde la negociación del Tratado entre países poseedores de armas nucleares y países no poseedores de esas armas. Va en interés de todos los países que el Tratado START II sea ratificado y entre en vigor rápidamente. | UN | ونظرا لعدم إحراز تقدم جديد في هذا الميدان، فإن الحل التوفيقي الهش الذي تم التوصل إليه بين البلدان النووية والبلدان غير النووية أثناء التفاوض بشأن المعاهدة معرض للخطر، فالمصادقة على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ووضعها موضع التنفيذ هما من مصلحة جميع البلدان. |
Por ejemplo, el acuerdo excluye a dos grupos de países: los países que reúnen las condiciones para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y los países que no están incluidos en la Iniciativa. | UN | فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة. |
Subprograma: Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral | UN | البرنامج الفرعي: أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية |
Las garantías que tratamos de obtener reducirían el desequilibrio de seguridad teóricamente provisional entre las Potencias nucleares y los países no poseedores de armas nucleares. | UN | إن الضمانات التي نطلبها من شأنها أن تقلص من الاختلال المؤقت نظرياً في مقتضيات الأمن بين البلدان النووية والبلدان غير النووية. |
Los sistemas así elaborados deberían tener en cuenta las condiciones especiales de los países menos adelantados y de los países sin litoral. | UN | وينبغي للنظم التي توضع أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة ﻷقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية. |
Una de las 12 conclusiones principales del estudio era que había que establecer distinciones entre las diferentes categorías de países y sistemas económicos, particularmente entre los países que eran capaces de producir armas y los que no lo eran. | UN | ومن الاستنتاجات الرئيسية اﻹثني عشر للدراسة أنه ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان والنظم الاقتصادية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان القادرة على انتاج اﻷسلحة والبلدان غير القادرة على ذلك. |
Se invitará a participar en el debate abierto a los países miembros y los no miembros del Consejo. | UN | وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس. |
Consideraban que el hecho de no aplicar un nivel mínimo por debajo del cual no se redujeran las bases de las transferencias y el monto de las transferencias colocaba a los países sin litoral e insulares menos adelantados en una posición peor con arreglo a la Cuarta Convención de Lomé que la que tenían con arreglo a la Tercera Convención de Lomé. | UN | ورأوا أن عدم تطبيق عتبة دنيا لا تنزل دونها أسس التحويل ومبالغه يضع أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في ظل اتفاقية لومي الرابعة في وضع أسوأ من وضعها في ظل اتفاقية لومي الثالثة. |