Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Informe del Secretario General sobre los derechos los humanos y las medidas coercitivas unilaterales | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
En los países en desarrollo las mujeres enfrentan obstáculos dramáticos, como los conflictos armados y la deuda resultante de los programas de ajuste estructural y las medidas coercitivas unilaterales. | UN | وتواجه المرأة في البلدان النامية بصورة خاصة عوائق مأساوية تتمثل في الصراع المسلح والديون الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد. |
Hicieron hincapié en que las guerras, las intervenciones extranjeras y las medidas de coerción unilaterales no eran los mejores medios para prevenir el genocidio. | UN | وشددت على أن الحروب والتدخلات الأجنبية والتدابير القسرية الانفرادية ليست أفضل السبل لتجنب الإبادة الجماعية. |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales | UN | حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية |
Las Naciones Unidas deberían designar sin demora a un relator especial que estudiara los efectos particulares de las sanciones y las medidas coercitivas impuestas, que afectan el goce de las libertades y los derechos humanos. | UN | ومن الواجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم دون مزيد من التأخير بتعيين مقرر خاص من أجل دراسة اﻵثار المحددة للجزاءات والتدابير القسرية المفروضة، التي تمس مسألة التمتع بحريات وحقوق اﻹنسان. |
Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales | UN | تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻹنفرادية |
Además existen formas abiertas, como el genocidio provocado por la agresión, el terrorismo de Estado y las medidas coercitivas unilaterales que violan la soberanía de los Estados y tienen consecuencias para las mujeres. | UN | وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة. |
Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد |
El ALBA-TCP defiende los principios del derecho internacional, particularmente, el respeto a la soberanía, la autodeterminación de los pueblos, el derecho al desarrollo, la integridad territorial y la promoción de la justicia social y la paz internacional, así como el rechazo a la agresión, la amenaza y uso de la fuerza, la injerencia extranjera y las medidas de coerción unilateral contra los países en desarrollo. | UN | فالتحالف يدافع عن مبادئ القانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها وحقها في التنمية والسلامة الإقليمية وتعزيز العدالة الاجتماعية والسلام الدولي، فضلا عن رفض العدوان واستخدام القوة والتهديد باستخدامها والتدخل الأجنبي والتدابير القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية. |
En ese contexto, el Brasil es partidario de actuar sobre la base de negociaciones y acuerdos multilaterales que partan del proceso establecido y universal de elaboración de tratados, en lugar de que el Consejo de Seguridad recurra simplemente a la improvisación y a medidas coercitivas. | UN | وفي ذلك السياق تؤيد البرازيل القيام بالعمل على أساس المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة على أساس عملية وضع المعاهدات الراسية والعالمية، بدلا من الالتجاء ببساطة من جانب مجلس الأمن إلى الارتجال والتدابير القسرية. |
Belarús se opone a las sanciones y a las medidas coercitivas unilaterales impuestas contra Cuba. | UN | وتعارض بيلاروس الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب المفروضة على كوبا. |
La situación es particularmente dramática en los países en desarrollo. Allí, al flagelo de la guerra se une el azote de la deuda externa, de los programas de ajuste estructural y la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. | UN | والحالة مفجعة على وجه الخصوص في البلدان النامية التي تعاني من الدين اﻷجنبي ومن برامج التكيف والتدابير القسرية اﻷحادية وبلاء الحرب. |
La literatura de las Naciones Unidas que se opone a estas acciones unilaterales y a la adopción de medidas coercitivas extraterritoriales es muy amplia. | UN | وهناك مادة مستفيضة من الأمم المتحدة ضد الإجراءات الانفرادية والتدابير القسرية التي تتجاوز الحدود الوطنية. |