ويكيبيديا

    "والتدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intervención
        
    • la intervención
        
    • e intervenir
        
    • la injerencia
        
    • y de intervención
        
    • e injerencia
        
    • e intervenciones
        
    • las intervenciones
        
    • las injerencias
        
    • la interferencia
        
    • intervención y
        
    • y una intervención
        
    • e intervenga
        
    • interferir
        
    La política formulada por Liechtenstein en materia de drogas establece una distinción entre prevención, terapia e intervención jurídica. UN وتميز سياسة ليختنشتاين في مجال المخدرات بين ثلاثة أصعدة، تتمثل في الوقاية، والعلاج، والتدخل القانوني.
    La opresión e intervención económicas contra Cuba es un ejemplo que deploramos. UN والقمع الاقتصادي والتدخل ضد كوبا من بين هذه اﻷمثلة التي ندينها.
    la intervención que se está preparando está en contradicción con esos objetivos. Se ha emprendido sin consultar en forma debida con los países africanos. UN والتدخل الذي يجري اﻹعداد له اﻵن يتعارض مع هذه النقاط البارزة، ولم يكن موضعا لمشاورات وافية وكافية مع البلدان اﻷفريقية.
    la intervención genética en el embrión puede dar pie a la eugenesia. UN والتدخل الجيني في الجنين يمكن أن يؤدي إلى تحسين النسل.
    Los expertos evitan repetir las preguntas e intervenir en relación con cada artículo. UN ويسعى الخبراء إلى عدم تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مادة.
    En especial, se debe dar prioridad a la cuestión de excluir la dominación y la injerencia de fuerzas exteriores. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية بشكل خاص لقضية استبعاد السيطرة والتدخل من جانب قوى خارجية.
    La tendencia a recurrir cada vez más a medidas de imposición e intervención para tratar de resolver conflictos internos ha provocado preocupaciones legítimas entre muchos países. UN بيد أن الميل إلى اللجوء المتزايد إلى تدابير اﻹنفاذ والتدخل لمحاولة حسم الصراعات الداخلية أثار قلقا مشروعا لدى عدد كبير من البلدان.
    Las medidas de protección e intervención se han identificado y organizado relativamente bien, tanto a nivel nacional como local. UN كما تم تحديد تدابير الوقاية والتدخل المبكر في اﻷجل القصير ونظمت هذه تنظيما حسنا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La falta de orientación e intervención directa del personal directivo superior manifiesta la ausencia de una estrategia de dirección definida, incluso respecto de la movilización de recursos. UN ويتجلى الافتقار إلى التوجيه والتدخل المباشر لﻹدارة العليا في عدم وجود توجه استراتيجي واضح، بما في ذلك التعبئة للموارد.
    Con este fin se ha organizado en 1998 un seminario sobre prevención, detección e intervención rápida dirigido a especialistas de la protección social empleados en los centros de acción social. UN ومن هذا المنظور، تم في عام ٨٩٩١ تنظيم حلقة دراسية خصصت للوقاية والرصد والتدخل السريع وضمت أخصائيين في الرعاية الاجتماعية ممن يعملون في مراكز العمل الاجتماعي.
    Nunca ha dejado de apoyar cuanto proyecto de agresión e intervención militar pudiera concebirse contra Cuba. UN ولم تتورع هذه المنظمة أبدا عن دعم أي مشروع للعدوان والتدخل العسكري يمكن أن يُستنبط ضد كوبا.
    la intervención temprana exige buena información, lo que quiere decir que los departamentos y organismos de las Naciones Unidas deben aunar sus datos. UN والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها.
    la intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى.
    Con respecto al aspecto cronológico, existe un orden óptimo para la asistencia y la intervención. UN أما بالنسبة للبعد الزمني، هناك تسلسل أمثل لتقديم المساعدة والتدخل.
    Los expertos evitan repetir las preguntas e intervenir en relación con cada artículo. UN ويسعى الخبراء إلى عدم تكرار الأسئلة والتدخل في إطار كل مادة.
    Iniciar actuaciones judiciales e intervenir en ellas; UN إقامة الدعاوى والتدخل في إجراءات المحاكم؛
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    Se ejecutarán programas de observación, investigación y presentación de informes sobre cuestiones de derechos humanos, y de intervención. UN وسوف تعد برامج برامج في مجال الرصد والتحقيق والإبلاغ عن المسائل في مجالي حقوق الإنسان والتدخل.
    Los tres casos más importantes de intimidación e injerencia características de ese despliegue pueden resumirse de la manera siguiente: UN ويمكن تلخيص الحالات الثلاث المهمة للتخويف والتدخل التي صاحبت هذا الانتشار على النحو التالي:
    No será suficiente una ayuda parcial e intervenciones ocasionales cuando ocurran enormes desastres. UN فلن تكفي المعونة التجزيئية، والتدخل في المناسبات في حال وقوع كوارث مرعبة.
    Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. UN وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي.
    las injerencias externas no favorecerán el proceso de negociación sino que lo entorpecerán. UN والتدخل الخارجي في عملية التفاوض سيلحق الضرر بها ولن يكون عنصرا مساعدا على إتمامها.
    :: Establecimiento de equipos de inspección con sede en Sarajevo y Banja Luka, que habrán de ser los principales instrumentos de que disponga la Misión para asegurar la rendición de cuentas a nivel local y hacer frente a problemas como la integridad policial, la corrupción y la interferencia política; UN :: إنشاء أفرقة تفتيش مقرها في سارييفو وبانيا لوكا ستكون الأدوات الرئيسية للبعثة لضمان المساءلة المحلية ومعالجة مسائل من قبيل نزاهة الشرطة والفساد والتدخل السياسي.
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Entre los obstáculos políticos figuran las instituciones poco desarrolladas, una gestión deficiente de los asuntos públicos y una intervención gubernamental demasiado centralizada en la economía. UN وتشمل العقبات الاقتصادية المؤسسات الناقصة التنمية، وسوء نظام الحكم والتدخل المفرط من جانب الحكومة المركزية في الاقتصاد.
    El Iraq también insta al Consejo de Seguridad a que censure estos actos de agresión e intervenga ante los Gobiernos de que se trata con miras a poner fin a estos actos. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.
    El Gobierno ha llegado a intimidar a los supervisores de los derechos humanos y a interferir con sus actividades. UN وذهبت الحكومة إلى حد أن قامت بتخويف المراقبين الدوليين لحقوق اﻹنسان والتدخل في شؤونهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد