También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas rlacionadas con la deuda y corrientes de recursos. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد. |
También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas relacionadas con la deuda y corrientes de recursos. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد. |
32. La asistencia técnica debía recibir la máxima prioridad e incluir el suministro de información para la creación de organismos de transparencia, la asistencia a la creación de instituciones, y la capacitación en métodos adecuados de análisis económico y recogida de datos. | UN | ٢٣ ـ وينبغي أن تحظى المساعدة التقنية باﻷولوية القصوى وأن تشمل معلومات عن إنشاء الوكالات، والمساعدة على بناء المؤسسات، والتدريب فيما يتعلق بالمنهجية الاقتصادية المناسبة وجمع البيانات. |
Nos alegra mucho conmemorar los 25 años del Acuerdo de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares en Asia (ACR). | UN | ويسعدنا جدا أن نحتفل بمــرور ٢٥ عاما على إبرام الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحث والتطوير والتدريب فيما يتصل بالعلم والتكنولوجيا النوويين في منطقة آسيا. |
Sudáfrica continúa compartiendo conocimientos técnicos dentro del marco del Acuerdo africano de cooperación regional para la investigación, el desarrollo y la formación en ciencias y tecnología nucleares (AFRA). | UN | 110- وقالت إن جنوب أفريقيا تواصل اقتسام الخبرة في إطار الاتفاق الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل البحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Era necesario seguir difundiendo la Convención e impartiendo la correspondiente formación en el contexto de las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من نشر المعلومات والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية في سياق الجهود المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
A medida que se ejecutaba el programa, se dedicó un porcentaje más elevado de las actividades a las investigaciones de políticas y la capacitación, y una proporción menor a reunir datos básicos. | UN | وخلال تنفيذ البرنامج سجلت نسبة مئوية أعلى من اﻷنشطة في مجال البحوث والتدريب فيما يتعلق بالسياسات، ونسبة أقل في مجال جمع البيانات اﻷساسية. |
:: Sensibilización y formación en materia de género. | UN | :: التوعية والتدريب فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Es necesario dar prioridad en el desarrollo de los recursos humanos al desarrollo y la formación con respecto a: | UN | وسوف ينبغي إعطاء اﻷولوية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية للتنمية والتدريب فيما يتصل بما يلي: |
Ello exige nuevas estrategias de promoción de las inversiones que complementen la competencia tradicional del programa para prestar asesoramiento e impartir capacitación sobre el marco jurídico y normativo para las inversiones extranjeras directas y la negociación de arreglos contractuales. | UN | ويتطلب هذا نهجا جديدة لتشجيع الاستثمار، بحيث تكمل الكفاءة التقليدية للبرنامج في مجال المشورة والتدريب فيما يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية. |
Alienta al Estado Parte a que fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular los destinados a los jueces, abogados y personal encargado de la aplicación de la ley, con respecto a la Convención y su aplicabilidad en el derecho interno y con respecto al significado y el alcance de la discriminación indirecta. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون. |
Alienta al Estado Parte a que fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular los destinados a los jueces, abogados y personal encargado de la aplicación de la ley, con respecto a la Convención y su aplicabilidad en el derecho interno y con respecto al significado y el alcance de la discriminación indirecta. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون. |
Viet Nam necesita asistencia técnica y capacitación en aspectos concretos para el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales, en particular para el análisis de las transacciones financieras y la detección de transacciones sospechosas. | UN | وتحتاج فييت نام إلى المساعدة التقنية والتدريب فيما يتعلق بمركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال بشأن مهارات محددة، هي: تحليل المعاملات المالية وكشف المعاملات المشبوهة. |
La División de América Latina y el Caribe ofreció información y capacitación en el proceso de programación conjunta para los países a las oficinas del UNFPA y a los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países de esa región. | UN | وزودت شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكاتب الصندوق القطرية وأعضاء أفرقة التنسيق التابعة للأمم المتحدة في المنطقة بالمعلومات والتدريب فيما يتعلق بعملية البرمجة القطرية المشتركة. |
:: Mantenimiento y reparación de 9 bases de operaciones y 4 locales de las Naciones Unidas, incluidos el cuartel general de la MINURSO, la Oficina de Enlace de Tinduf, la base logística de la MINURSO y el Centro de Comunicaciones y Capacitación, en un total de 13 emplazamientos | UN | :: صيانة وإصلاح 9 من مواقع الأفرقة العسكرية و 4 من مباني الأمم المتحدة لكي تستوعب مقار البعثة ومكتب ارتباط تندوف وقاعدة البعثة للوجستيات ومركز الاتصالات والتدريب فيما مجموعه 13 موقعا |
21. Acuerdo Africano de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencia y tecnología nucleares (AFRA) | UN | 21 - اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين |
Angola también ha participado en varios proyectos regionales e interregionales, entre los que se incluyen los programas del Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares. | UN | وما فتئت أنغولا تشارك أيضا في عدة مشاريع إقليمية وأقاليمية مدرجة في برامج الاتفاق الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل البحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلوم والتكنولوجيا النووية. |
* La función fundamental de concienciar a todas las partes interesadas de las zonas afectadas, mediante la educación y la capacitación en las cuestiones de la desertificación y la sensibilización política. | UN | :: الدور الهام لعملية تحسيس جميع أصحاب المصلحة في المناطق المتأثرة، عن طريق التثقيف والتدريب فيما يتعلق بقضايا التصحر وزيادة الوعي السياسي. |
Se ha puesto en marcha un proyecto de evaluación de recursos energéticos en relación con el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares. | UN | وأطلق مشروع في تقييم الطاقة بموجب اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين. |
Sudáfrica continúa compartiendo conocimientos técnicos dentro del marco del Acuerdo africano de cooperación regional para la investigación, el desarrollo y la formación en ciencias y tecnología nucleares (AFRA). | UN | 110- وقالت إن جنوب أفريقيا تواصل اقتسام الخبرة في إطار الاتفاق الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل البحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Era necesario seguir difundiendo la Convención e impartiendo la correspondiente formación en el contexto de las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من نشر المعلومات والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية في سياق الجهود المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Su objetivo es apoyar la aplicación del artículo 6 de la Convención, en el que se pide a los gobiernos que promuevan la educación, capacitación y sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | ويهدف هذا المركز إلى دعم تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية التي تدعو الحكومات إلى تعزيز التعليم والتدريب فيما يتعلق بتغير المناخ وزيادة الوعي العام بشأنه. |
La UNESCO puso en marcha el Programa mundial de educación y formación en materia de fuentes de energía renovables. | UN | وقد أطلقت اليونسكو البرنامج العالمي للتعليم والتدريب فيما يتعلق بمصادر الطاقة المتجددة. |
Se citaron pocos ejemplos en que la educación y la formación sobre los derechos de los pueblos indígenas formaran parte de las iniciativas de sensibilización. | UN | وفي حالات قليلة، يشكل التثقيف والتدريب فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية جزءاً من مبادرات التوعية. |
96. Otro orador hizo una breve presentación sobre la labor de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito en lo que respecta a prestar asistencia técnica e impartir capacitación a los Estados Miembros en relación con las convenciones de las Naciones Unidas sobre la delincuencia. | UN | 96- وقدّم متكلّم آخر عرضا موجزا لما تقوم به المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة من عمل في مجال تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية والتدريب فيما يتعلق باتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة. |
Las fuerzas policiales realizaron importantes esfuerzos de sensibilización y de capacitación respecto de los problemas de violencia en el hogar. | UN | وقوات الشرطة قد اضطلعت بجهود ملموسة من جهود التوعية والتدريب فيما يخص هذا العنف العائلي. |