Pese a que sigue habiendo fuentes importantes de incertidumbre, el comercio mundial y las corrientes financieras se han recuperado y están aumentando rápidamente. | UN | ومع أنه ما زالت ثمة مصادر هامة لعدم التيقن ، انتعشت التجارة والتدفقات المالية في العالم وأصبحت تتنامى بوتيرة سريعة. |
2001: Regionalismo: Efectos en el comercio y las corrientes de inversiones, Oxford (Reino Unido). | UN | :: 2001: التجمعات الإقليمية: أثرها على التجارة والتدفقات الاستثمارية، أوكسفورد، المملكة المتحدة |
Además, la liberalización financiera y comercial reduce las restricciones sobre las importaciones de insumos y las corrientes financieras. | UN | وإضافة إلى ذلك، تخفف سياسة الباب المفتوح المالية والتجارية من القيود المفروضة على استيراد المدخلات والتدفقات المالية. |
I. MEDIO AMBIENTE DE POLÍTICAS y corrientes FINANCIERAS INTERNACIONALES | UN | البيئة الدولية للسياسة العامة والتدفقات المالية |
Combatiendo la corrupción y los flujos ilícitos | UN | محاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة |
Porcentaje del volumen y de las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia determinados países receptores correspondiente al sector primario, decenio de 1980 | UN | حصة القطاع اﻷولي في مجموع اﻷوراق المالية للاستثمار المباشر اﻷجنبي والتدفقات إلى الداخل، في بلدان مضيفة منتقاة، في الثمانينات |
Por ello, para la delegación del Brasil es fundamental que cuestiones como las inversiones, el comercio y las corrientes financieras, entre otras, sean examinadas en las Naciones Unidas. | UN | ومن هنا يرى الوفد البرازيلي من اﻷساسي أن تناقش قضايا مثل الاستثمار والتجارة والتدفقات المالية وغيرها داخل اﻷمم المتحدة. |
Es posible que la ayuda externa y las corrientes de crédito necesarias para cerrar dicha brecha no se mantengan durante mucho tiempo. | UN | وقد لا تتواصل طويلا المساعدة الخارجية والتدفقات الائتمانية التي استلزم اﻷمر اللجوء إليها لسد تلك الثغرات. |
Las difíciles relaciones políticas entre el Iraq y otros países siguen afectando al comercio y las corrientes financieras de ese país. | UN | وتواصل العلاقات السياسية غير المستقرة بين العراق والبلدان اﻷخرى إحداث ارتباك في مجالي التجارة والتدفقات المالية. |
Muchos de estos países han quedado marginados de la corriente principal de la economía mundial, particularmente del comercio internacional y las corrientes de inversiones. | UN | وأصبحت كثير من أقل البلدان نموا على هامش المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي وخاصة التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية. |
También se han incrementado las inversiones y las corrientes financieras Sur–Sur, especialmente en las regiones de Asia y América Latina. | UN | وازدادت أيضا الاستثمارات والتدفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Los países se han visto sometidos a presiones para liberalizar el comercio, las inversiones y las corrientes financieras. | UN | لقد مورس ضغط على البلدان لكي تحرر التجارة والاستثمار والتدفقات المالية. |
Los programas de ajuste estructural, la drástica reforma económica y las corrientes masivas de capital estaban determinando de manera radical la economía y debilitando irreversiblemente la estructura sociológica de esas vulnerables naciones insulares. | UN | وأضاف أن برامج التكيف الهيكلي، والإصلاح الاقتصادي الصارم، والتدفقات الضخمة لرؤوس الأموال تقوم حاليا، بصورة جذرية، بإعادة تشكيل اقتصاد هذه الأمم الجزرية الضعيفة وبالتسبب في تآكل نسيج مجتمعاتها. |
:: Los beneficios de la apertura al comercio internacional y las corrientes de capital dependen de la etapa de desarrollo; | UN | :: ومزايا الانفتاح أمام التجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية تتوقف على مرحلة التنمية؛ |
También destacó los vínculos entre corrientes intrarregionales y corrientes mundiales. | UN | وأبرزت كذلك الصلات بين التدفقات داخل المنطقة والتدفقات العالمية. |
Transferencias y corrientes financieras netas de los países desarrollados | UN | التحويلات الصافية والتدفقات المالية الصافية للبلدان المتقدمة النمو |
Transferencias y corrientes financieras netas a los países en desarrollo | UN | التحويلات والتدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية |
Entorno internacional para el comercio y los flujos financieros | UN | البيئة الدولية للتبادل التجاري والتدفقات المالية |
Esta tendencia positiva tiene como telón de fondo el crecimiento explosivo del comercio mundial y de las corrientes de inversión privada. | UN | ويتواصل هذا الاتجاه التقدمي في ظل نمو ضخم في التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية الخاصة. |
En realidad, las actuales normas de origen se habían concebido en un marco de desarrollo económico y flujos comerciales que había dejado de existir. | UN | والواقع أن قواعد المنشأ الحالية كانت قد صيغت في ضوء خلفية للتنمية الصناعية والتدفقات التجارية لم يعد لها اليوم وجود. |
las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. | UN | والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات. |
Debemos desarrollar regímenes justos y reglamentados para gestionar el comercio mundial, los flujos de inversión y los movimientos de servicios. | UN | ويجب أن نطور نظما عادلة وقائمة على أسس لإدارة التجارة العالمية والتدفقات الاستثمارية وحركة الخدمات. |
:: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. | UN | :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛ |
En el informe se indica que la única manera viable de poner fin a la dependencia es iniciar un programa masivo de asistencia y mantener un crecimiento rápido durante un período suficientemente largo que permita a los ahorros internos y a las corrientes privadas externas reemplazar gradualmente a las corrientes oficiales. | UN | ويشير التقرير إلى أن الطريقة الوحيدة ذات الجدوى لوقف التبعية بالنسبة للمعونات تتمثل في الشروع في برنامج للمعونات على نطاق واسع ودعم النمو السريع لفترة طويلة بما فيه الكفاية من أجل السماح للمدخرات المحلية والتدفقات الخارجية الخاصة بأن تحل تدريجيا مكان التدفقات الرسمية. |
29. Como es de suponer, el impacto de los cambios en las relaciones de intercambio y en las corrientes financieras varía de un país a otro. | UN | ٩٢ - ويختلف اﻷثر المترتب على تحركات معدلات التبادل التجاري والتدفقات المالية، كما هو متوقع، من بلد الى بلد. |
Es cierto que el flujo de capital privado ha aumentado durante los 10 años anteriores, pero solamente algunos países se han beneficiado de ello. | UN | والتدفقات الرأسمالية الخاصة قد ارتفعت، دون شك، خلال العقد الماضي، ولكن لم تستفد منها إلا فئة ضئيلة من البلدان. |
3. Solución de las políticas de ayuda a las inversiones y de la política y corriente financieras | UN | ٣ - البت في سياسات المعونة الاستثمارية/ السياسات والتدفقات المالية |