- se capacitó médica y paramédicamente, a través de la coordinación intra y extrasectorial, en educación y promoción de la salud; | UN | تم توفير التدريب الطبي وشبه الطبي في مجال التثقيف الصحي والترويج له، عن طريق التنسيق بين القطاعات وداخلها؛ |
Tema 3: Comercialización y promoción del ecoturismo: captar a consumidores comprometidos con la sostenibilidad | UN | الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛ |
El objetivo del coloquio era dar mayor visibilidad a la Convención y promover su ratificación. | UN | وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها. |
Por consiguiente, nuestras deliberaciones respecto de este tema deberían centrarse en cómo limitar la carrera de armamentos cualitativa y promover el intercambio internacional científico y tecnológico. | UN | أن يكون موطن التركيز في مداولاتنا بشأن هذا البند على كيفية كبح سباق التسلح النوعي والترويج للتبادل العلمي والتكنولوجي على المستوى الدولي. |
Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
En nuestra opinión, las actividades de verificación y promoción del Organismo se refuerzan mutuamente. | UN | وترى استراليا، أن أنشطة الوكالة للتحقق والترويج أنشطة يدعم بعضها بعضا بطبيعتها. |
Evaluación de la necesidad de seguir utilizando DDT para el control de los vectores de enfermedades y promoción de alternativas al DDT | UN | تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـــ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض والترويج للحلول البديلة لمادة الـ دي دي تي |
Subprograma 8. Investigación, desarrollo y promoción de productos y mercados | UN | البرنامج الفرعي ٨ : البحث والتطوير والترويج في ميدان المنتجات والتسويق |
Investigación, desarrollo y promoción de productos y mercados | UN | البحث والتطوير والترويج في ميدان المنتجات والتسويق |
Sin embargo, quiero recalcar que nos resulta difícil encontrar los recursos necesarios para programas amplios de investigación, desarrollo y promoción de nuevos productos. | UN | بيد أنه يتعين علي التأكيد أننا نكره على إيجاد موارد ضرورية للبرامج الشاملة المتعلقة بإجراء البحوث والتطوير والترويج للمنتجات الجديدة. |
Para muchos de los Estados Miembros más grandes las Naciones Unidas constituyen un foro para proyectar y promover su política nacional. | UN | بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبيرة، تمثل اﻷمم المتحدة محفلا يمكنها فيه عرض سياساتها الوطنية والترويج لها. |
Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. | UN | وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها. |
Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. | UN | وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها. |
Dos grandes actividades tratan de supervisar los logros conseguidos en materia de educación en más de 15 países y en difundir y promover ejemplos de cambio educacional. | UN | وتناول نشاطان رئيسيان رصد اﻹنجاز التعليمي في أكثر من ١٥ بلدا ونشر أمثلة للتغير التعليمي والترويج لها. |
la promoción de esta carne como alimento para los pobres sería inconcebible. | UN | والترويج له على أنه طعام للفقراء هو أمر يجافي الضمير. |
Alentar la utilización de la EIA como instrumento esencial para la planificación del desarrollo y la promoción del concepto de desarrollo sostenible. | UN | الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة. |
No obstante, la búsqueda de nuevos recursos financieros y la promoción de la transferencia de tecnologías ecológicamente sostenibles han sido desalentadores. | UN | إلا أن التقدم في ايجاد موارد مالية جديدة والترويج لنقل التكنولوجيا المستدامة ايكولوجيا، |
:: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. | UN | :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها. |
Se ocupará preferentemente de la defensa y el fomento de la legislación sobre refugiados, así como de la ayuda a refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وسيركز مكتب الاتصال هذا على الدعوة والترويج لقانون اللاجئين، وعلى تقديم المساعدات لطالبي اللجوء واللاجئين. |
La Asociación Internacional de Policía seguirá apoyando y promoviendo estos esfuerzos. | UN | وستواصل الرابطة الدولية للشرطة دعم هذه الجهود والترويج لها. |
Las recomendaciones se centraron en aumentar la flexibilidad, mejorar la búsqueda de recursos financieros y el análisis de las consecuencias, y fomentar y comercializar los llamamientos. | UN | وصدرت توصيات تركز على زيادة المرونة وتحسين إجراءات المتابعة المالية وتحليل الأثر ومسائل الدعوة والترويج للنداءات. |
Todo programa debe ipncluir actividades de educación y de promoción, así como servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وينبغي أن تتضمن جميع البرامج أنشطة التوعية والترويج والخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
La obligación de garantía comprende las de facilitar, promover y suministrar. | UN | أما الالتزام بالوفاء فهو ينقسم إلى الالتزامات بالتيسير والترويج والتوفير. |
Es preciso alentar al sector comercial para que produzca y promueva las sales de rehidratación oral. | UN | ويتعين تشجيع القطاع التجاري ﻹنتاج أملاح اﻹماهة الفموية والترويج لها. |