Tema 3: Comercialización y promoción del ecoturismo: captar a consumidores comprometidos con la sostenibilidad | UN | الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛ |
Además, desde que se concluyó el Centro, no se han asignado recursos ni personal adicionales a su comercialización y promoción. | UN | وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه. |
- Acontecimientos culturales: presentación y promoción de todos los acontecimientos culturales del país vinculados al Ministerio de Cultura. | UN | - المناسبات الثقافية: التعريف بجميع المناسبات الثقافية التي تقيمها وزارة الثقافة في البلد والترويج لها. |
Para muchos de los Estados Miembros más grandes las Naciones Unidas constituyen un foro para proyectar y promover su política nacional. | UN | بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبيرة، تمثل اﻷمم المتحدة محفلا يمكنها فيه عرض سياساتها الوطنية والترويج لها. |
Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. | UN | وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها. |
Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
:: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. | UN | :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها. |
Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI | UN | حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها |
Según el Gobernador, el aumento del número de visitantes que se alojaron en las Islas en 2003 generó casi 4 millones de dólares para el Fondo Rotatorio del Turismo, lo que permitiría aumentar las actividades de publicidad y promoción de las Islas. | UN | وذكر الحاكم أن الزيادة في عدد الزائرين الذين توفر لهم المبيت في عام 2003 درّت زيادة تقرب من 4 ملايين دولار في الصندوق السياحي الدائر، الأمر الذي سيسمح بحدوث زيادة أخرى في تسويق الجُزُر والترويج لها. |
iii) La promulgación y promoción de códigos deberían incorporarse en la enseñanza, la capacitación y la concesión de licencias; | UN | `3` إدراج عملية نشر المدونات والترويج لها في التثقيف والتدريب والترخيص؛ |
iii) La promulgación y promoción de códigos deberían incorporarse en la enseñanza, la capacitación y la concesión de licencias; | UN | `3` إدراج عملية نشر المدونات والترويج لها في التثقيف والتدريب والترخيص؛ |
Organización y promoción de foros de inversión. | UN | ● تنظيم منتديات استثمارية والترويج لها. |
B. Gestión y promoción de los destinos | UN | باء- إدارة الوجهات السياحية والترويج لها |
Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI | UN | حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها |
Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. | UN | وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها. |
Dos grandes actividades tratan de supervisar los logros conseguidos en materia de educación en más de 15 países y en difundir y promover ejemplos de cambio educacional. | UN | وتناول نشاطان رئيسيان رصد اﻹنجاز التعليمي في أكثر من ١٥ بلدا ونشر أمثلة للتغير التعليمي والترويج لها. |
Sin embargo, si las actividades turísticas contribuyen a la conservación ambiental, se las ha de alentar y promover. | UN | ولكن ينبغي تشجيع اﻷنشطة السياحية والترويج لها حيث يمكن أن تسهم في حفظ البيئة. |
iii) El nuevo proyecto debe concentrarse en la promoción y defensa de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يركز المشروع الخلف على الدعوة إلى أهداف البرنامج الجديد والترويج لها. |
La mayor difusión, promoción y adhesión a esas Directrices requieren más atención y recursos por parte de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب تعزيز نشر هذه المبادئ التوجيهية والترويج لها والتقيد بها مزيدا من الاهتمام والموارد من المجتمع الدولي. |
18. Situación actual de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor de promoción de esos textos. | UN | 18- حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها. |
Sin embargo, sigue siendo necesario dar amplia difusión a la Convención en los Estados que ya la ratificaron y promoverla entre aquellos países miembros que aún siguen considerando su ratificación. | UN | ولكن هناك حاجة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الدول المصدقة عليها بالفعل، والترويج لها بين البلدان الأعضاء الأخرى التي لا تزال تنظر في التصديق عليها. |
:: Mejorar la capacidad institucional para defender, promover y comercializar los productos y servicio culturales y la propiedad intelectual, incluidos los derechos de autor. | UN | :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها. |
Es preciso alentar al sector comercial para que produzca y promueva las sales de rehidratación oral. | UN | ويتعين تشجيع القطاع التجاري ﻹنتاج أملاح اﻹماهة الفموية والترويج لها. |
Se producen y promueven en todos los medios materiales en los idiomas oficiales y en numerosos idiomas locales. | UN | ويجري إنتاج المواد، والترويج لها في جميع وسائل الإعلام، باللغات الرسمية واللغات المحلية المتعددة على حد سواء. |
Estos esfuerzos deben fortalecerse con el fin de fomentar entre los países productores políticas que estimulen, promuevan y popularicen los cultivos alternativos intensivos, así como la instauración de un sistema de fijación de precios más remuneradores. | UN | وينبغـــي تعزيـــز هذه الجهود بحيث نرعى فيما بين البلدان المنتجة للمخدرات سياسات لتشجيع المحاصيل البديلة المكثفة وإنشاء نظام تسعيري مجز، والنهوض بهذه السياسات والترويج لها. |