"والترويج لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promoción
        
    • y promover
        
    • la promoción
        
    • promoción y
        
    • promoción de esos textos
        
    • y promoverla
        
    • promover y
        
    • promueva
        
    • y promueven
        
    • promuevan y
        
    • de promoción de esos
        
    Tema 3: Comercialización y promoción del ecoturismo: captar a consumidores comprometidos con la sostenibilidad UN الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛
    Además, desde que se concluyó el Centro, no se han asignado recursos ni personal adicionales a su comercialización y promoción. UN وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه.
    - Acontecimientos culturales: presentación y promoción de todos los acontecimientos culturales del país vinculados al Ministerio de Cultura. UN - المناسبات الثقافية: التعريف بجميع المناسبات الثقافية التي تقيمها وزارة الثقافة في البلد والترويج لها.
    Para muchos de los Estados Miembros más grandes las Naciones Unidas constituyen un foro para proyectar y promover su política nacional. UN بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبيرة، تمثل اﻷمم المتحدة محفلا يمكنها فيه عرض سياساتها الوطنية والترويج لها.
    Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    :: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI UN حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها
    Según el Gobernador, el aumento del número de visitantes que se alojaron en las Islas en 2003 generó casi 4 millones de dólares para el Fondo Rotatorio del Turismo, lo que permitiría aumentar las actividades de publicidad y promoción de las Islas. UN وذكر الحاكم أن الزيادة في عدد الزائرين الذين توفر لهم المبيت في عام 2003 درّت زيادة تقرب من 4 ملايين دولار في الصندوق السياحي الدائر، الأمر الذي سيسمح بحدوث زيادة أخرى في تسويق الجُزُر والترويج لها.
    iii) La promulgación y promoción de códigos deberían incorporarse en la enseñanza, la capacitación y la concesión de licencias; UN `3` إدراج عملية نشر المدونات والترويج لها في التثقيف والتدريب والترخيص؛
    iii) La promulgación y promoción de códigos deberían incorporarse en la enseñanza, la capacitación y la concesión de licencias; UN `3` إدراج عملية نشر المدونات والترويج لها في التثقيف والتدريب والترخيص؛
    Organización y promoción de foros de inversión. UN ● تنظيم منتديات استثمارية والترويج لها.
    B. Gestión y promoción de los destinos UN باء- إدارة الوجهات السياحية والترويج لها
    Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI UN حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها
    Con ello se pretende fomentar que los maoríes, y otros grupos e individuos, se comprometan activamente a aprender y promover la lengua maorí. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    Dos grandes actividades tratan de supervisar los logros conseguidos en materia de educación en más de 15 países y en difundir y promover ejemplos de cambio educacional. UN وتناول نشاطان رئيسيان رصد اﻹنجاز التعليمي في أكثر من ١٥ بلدا ونشر أمثلة للتغير التعليمي والترويج لها.
    Sin embargo, si las actividades turísticas contribuyen a la conservación ambiental, se las ha de alentar y promover. UN ولكن ينبغي تشجيع اﻷنشطة السياحية والترويج لها حيث يمكن أن تسهم في حفظ البيئة.
    iii) El nuevo proyecto debe concentrarse en la promoción y defensa de los objetivos del Nuevo Programa. UN ' ٣ ' ينبغي أن يركز المشروع الخلف على الدعوة إلى أهداف البرنامج الجديد والترويج لها.
    La mayor difusión, promoción y adhesión a esas Directrices requieren más atención y recursos por parte de la comunidad internacional. UN ويتطلب تعزيز نشر هذه المبادئ التوجيهية والترويج لها والتقيد بها مزيدا من الاهتمام والموارد من المجتمع الدولي.
    18. Situación actual de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor de promoción de esos textos. UN 18- حالة نصوص الأونسيترال القانونية والترويج لها.
    Sin embargo, sigue siendo necesario dar amplia difusión a la Convención en los Estados que ya la ratificaron y promoverla entre aquellos países miembros que aún siguen considerando su ratificación. UN ولكن هناك حاجة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الدول المصدقة عليها بالفعل، والترويج لها بين البلدان الأعضاء الأخرى التي لا تزال تنظر في التصديق عليها.
    :: Mejorar la capacidad institucional para defender, promover y comercializar los productos y servicio culturales y la propiedad intelectual, incluidos los derechos de autor. UN :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها.
    Es preciso alentar al sector comercial para que produzca y promueva las sales de rehidratación oral. UN ويتعين تشجيع القطاع التجاري ﻹنتاج أملاح اﻹماهة الفموية والترويج لها.
    Se producen y promueven en todos los medios materiales en los idiomas oficiales y en numerosos idiomas locales. UN ويجري إنتاج المواد، والترويج لها في جميع وسائل الإعلام، باللغات الرسمية واللغات المحلية المتعددة على حد سواء.
    Estos esfuerzos deben fortalecerse con el fin de fomentar entre los países productores políticas que estimulen, promuevan y popularicen los cultivos alternativos intensivos, así como la instauración de un sistema de fijación de precios más remuneradores. UN وينبغـــي تعزيـــز هذه الجهود بحيث نرعى فيما بين البلدان المنتجة للمخدرات سياسات لتشجيع المحاصيل البديلة المكثفة وإنشاء نظام تسعيري مجز، والنهوض بهذه السياسات والترويج لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus