ويكيبيديا

    "والتزمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se comprometió a
        
    • se comprometieron a
        
    • se ha comprometido a
        
    • se han comprometido a
        
    • se había comprometido a
        
    • guardó
        
    • estaba decidido a
        
    • comprometiéndose a
        
    • y el fanatismo
        
    • se comprometía a
        
    • y se han comprometido
        
    • asumió
        
    • ha cumplido
        
    • el compromiso
        
    El ACNUR se comprometió a garantizar que esos saldos no justificados se redujeran considerablemente en los dos meses siguientes. UN والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين.
    El Gobierno se comprometió a pagar 1,5 millones de dólares, suma que las comunidades refutan. UN والتزمت الحكومة بدفع مبلغ 1.5 مليون دولار، وهو مبلغ تعترض عليه المجتمعات المحلية.
    Se lo agradezco profundamente. Hace cinco años se reunieron en Río los gobiernos procedentes de todo el mundo que se comprometieron a lograr un mundo más equitativo y sostenible. UN اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة.
    Ambas instituciones se comprometieron a fortalecer la cooperación en apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos, la educación sobre derechos humanos y los derechos humanos de la mujer. UN والتزمت المؤسستان بتعزيز التعاون لدعم المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، والتثقيف بحقوق اﻹنسان، وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    El Gobierno se ha comprometido a reformar todo el sistema y ha diseñado algunos programas para brindar capacitación a los jueces, que incluyen el establecimiento de una escuela para jueces. UN والتزمت الحكومة بإصلاح النظام بكامله ووضعت عددا من البرامج لتدريب القضاة، بما في ذلك إنشاء معهد للقضاة.
    Diversas organizaciones de hombres y varios sindicatos se han comprometido a participar en el adelanto de la mujer. UN والتزمت بعض منظمات الرجال وعدد من النقابات بالعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    Recuerda que el Gobierno dejó en libertad a todos los presos políticos y se comprometió a celebrar elecciones legislativas y presidenciales en 1996. UN وذكر بأن حكومته أفرجت عن جميع السجناء السياسيين والتزمت بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في ٦٩٩١.
    La Comisión apoyó esta propuesta orientada hacia la acción y se comprometió a trabajar para su consecución. UN وأيدت اللجنة هذا الاقتراح العملي المنحى والتزمت بالعمل على تحقيقه.
    se comprometió a restablecer la paz y la seguridad, como pasos previos al proceso de democratización. UN والتزمت بإعادة السلام واﻷمن باعتبارهما شرطين أساسيين لعملية إشاعة الديمقراطية.
    La República Islámica del Irán se comprometió a asignar fondos públicos para la incorporación de la mujer a las actividades deportivas. UN والتزمت جمهورية إيران الإسلامية برصد نفقات عامة للأنشطة الرياضية للمرأة.
    Las partes se comprometieron a no aprovechar estas retiradas para ocupar las zonas desocupadas. UN والتزمت الأطراف بعدم استغلال فرصة الانسحاب لغرض احتلال المواقع المخلاة.
    Los Estados se comprometieron a aplicar un programa de acción detallado con compromisos concretos en el plano nacional, regional e internacional. UN والتزمت الدول ببرنامج عمل مفصّل يشمل التزامات واضحة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Al aceptar las donaciones, las universidades se comprometieron a reembolsar los gastos ocasionados por el funcionamiento de las cátedras. UN والتزمت هذه الجامعات عند قبولها للتمويل بأن تنشئ مناصب الأساتذة هذه.
    Los países se comprometieron a formular políticas y estrategias nacionales orientadas a reducir considerablemente la pobreza general, con plazos precisos para erradicar la pobreza absoluta. UN والتزمت البلدان بصياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للحد كثيرا من الفقر عموما، ترافقها التزامات معينة محددة زمنيا تستهدف القضاء على الفقر المدقع.
    Para responder al desafío de la mayor competición, la Federación de Fabricantes de Plásticos se ha comprometido a mejorar las calificaciones de los asalariados en sus industrias. UN والتزمت اتحادية اللدائن من أجل الاستجابة لتحديات المنافسة المتزايدة بتحسين مؤهلات العاملين في صناعاتها.
    En su condición de país central de la CTPD, Singapur se ha comprometido a impartir capacitación en todos los ámbitos a que tiene competencia. UN والتزمت سنغافورة، بوصفها بلدا محوريا، بتوفير التدريب في جميع المجالات التي تملك فيها الكفاءة.
    Se aplicaron medidas correctivas a nivel de la Misión y el Departamento se ha comprometido a velar por que las mismas medidas se apliquen en todas las misiones. UN وقد وضعت إجراءات تأديبية في البعثة، والتزمت الإدارة بضمان اتخاذ إجراءات مماثلة في جميع البعثات.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo se han comprometido a encontrar soluciones para el problema de la droga. UN والتزمت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بإيجاد حلول لمشكلة المخدرات.
    Los Estados Unidos se han comprometido a pagar el equivalente a 18 meses de sueldo a 1.000 soldados que serán entrenados por la misión de capacitación de la Unión Europea. UN والتزمت الولايات المتحدة بتقديم ما يعادل رواتب 18 شهرا لـ 000 1 جندي تتولى تدريبهم بعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب.
    También se había comprometido a estudiar todos los actuales instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a ratificarlos tan pronto como fuera posible. UN والتزمت باستعراض جميع الصكوك الدولية الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión guardó un minuto de silencio en honor del Rey Hussein Ibn Talal, del Reino Hachemita de Jordania, recientemente fallecido. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    El Gobierno estaba decidido a seguir haciendo esos pagos anuales hasta tanto se hubieran liquidado todos los pagos pendientes. UN والتزمت الحكومة بمواصلة هذه المدفوعات السنوية إلى أن تتم تصفية جميع المتأخرات المستحقة عليها.
    Varios países de África, entre ellos Kenya, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zimbabwe, se adhirieron al artículo VII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, comprometiéndose a no volver a imponer restricciones a las transacciones entre cuentas corrientes y, posiblemente, entre cuentas de capital. UN وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا إلى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي، والتزمت من ثم بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على معاملات حسابات رأس المال.
    Los mensajes de incitación al odio no son más que un síntoma, la manifestación externa de algo mucho más profundo como es la intolerancia y el fanatismo. UN فالخطاب الداعي إلى الكراهية ليس سوى عَرَضٍ من الأعراض - المظهر الخارجي لشيء أعمق بكثير، هو التعصب والتزمت.
    Malí se comprometía a examinar con diligencia todas las solicitudes de visita que le dirigieran los procedimientos especiales. UN والتزمت مالي بأن تُولي العناية اللازمة لجميع الطلبات المتعلقة بزيارة البلد التي تردها منه الإجراءات الخاصة.
    Treinta y seis Estados partes en el Tratado Antártico - es decir, todas las partes consultivas - han firmado ese Protocolo y se han comprometido a adoptar las medidas necesarias para que entre en vigor lo antes posible. UN إن ٣٦ دولة طرفا في معاهدة انتاركتيكا، من بينها جميع اﻷطراف الاستشارية، قد وقعت على هذا البروتوكول والتزمت باتخاذ التدابير الضرورية ﻹنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    Ucrania asumió el compromiso político de desmantelar la planta nuclear de Chernobyl para finales del milenio y ha hecho esfuerzos constantes por cumplirlo. UN والتزمت أوكرانيا التزاما سياسيا بوقف عمل محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول نهاية اﻷلف عام وبذلت جهودا مستمرة للوفاء بذلك الالتزام.
    China siempre ha apoyado y participado activamente en las actividades internacionales de no proliferación y ha cumplido estrictamente sus obligaciones. UN ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد