Según algunos expertos quizás hacía falta un planteamiento más dinámico para superar algunos de los problemas causantes de retrasos en la expedición de visados y permisos. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح. |
:: Ley de Derechos Fiscales para el Otorgamiento de Licencias y permisos para el Control de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Artículos Similares. | UN | :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛ |
La concesión de licencias y permisos deberá estar en consonancia con los requisitos reguladores gubernamentales, regionales y locales. | UN | يجب أن تكون التراخيص والتصاريح متسقة مع الشروط التنظيمية الإقليمية والمحلية. |
Se imponen restricciones para la construcción y se han dejado de expedir permisos de trabajo y autorizaciones para recibir tratamiento médico en los hospitales de Al-Kuds. | UN | وتوضع قيود على البناء، كما أن هناك مماطلة في إصدار تصاريح العمل للسكان والتصاريح لمعالجة المرضى في مستشفيات القدس. |
Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. | UN | وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون. |
Los datos reunidos deberían incluir una lista de los mecanismos tales como legislación vigente, reglamentos, programas y permisos | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات، مثل التشريع، واللوائح والبرامج، والتصاريح |
En 42 casos se revocaron las licencias y permisos de las agencias. | UN | وألغيت التراخيص والتصاريح الممنوحة للوكالات على حد سواء في 42 حالة. |
En 27 casos se denegaron licencias y permisos. | UN | ورُفض منح التراخيص والتصاريح في 27 حالة. |
Licencias y permisos de renovación periódica; | UN | تجديد صلاحيات الرخص والتصاريح بصورة منتظمة؛ |
El Gobierno ha preparado un proyecto de ley que reducirá nuevamente todos los tipos de licencias y permisos en un tercio. | UN | وأعدت الحكومة مشروع قانون سيقضي بزيادة تخفيض جميع أنواع التراخيص والتصاريح بنسبة الثلث. |
Abogados y observadores internacionales que han solicitado visados y permisos para entrevistarle han visto sus solicitudes denegadas. | UN | كما رُفضت تأشيرات الدخول والتصاريح التي كان قد طلبها محامون ومراقبون دوليون من أجل مقابلته. |
Elaboración del proyecto de reglamento sobre la emisión de licencias y permisos para actividades relacionadas con la lucha contra los estupefacientes; | UN | إعداد مسودة لائحة بشأن إصدار التراخيص والتصاريح الخاصة بالأنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات؛ |
La Comisión de Aplicación del Afganistán y la OTAN establecerá mecanismos para intercambiar información sobre tales licencias y permisos. | UN | وتُنشئ لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان والناتو آليات لتبادل المعلومات بشأن هذه التراخيص والتصاريح. |
Haré que las contraseñas y permisos estén a su disposición. | Open Subtitles | سأجعل جميع كلمات المرور والتصاريح مخولةٌ لك |
:: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. | UN | وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون. |
Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. | UN | وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون. |
Delegación, suspensión o revocación de patentes y licencias | UN | رفض منح الرخص والتصاريح أو تعليقها أو سحبها |
La FPNUL proporcionará apoyo en materia de seguridad al personal de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en su zona de operaciones y se encargará de sus acreditaciones de seguridad y planes de evacuación. | UN | وستوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
Una a la de Asesor Jefe Adjunto de Seguridad de la Dependencia de Localización del Personal, pases y Tarjetas de Identificación, en Bagdad | UN | وواحد ليصبح نائب كبير مستشاري شؤون الأمن، وحدة تتبع الموظفين والتصاريح وبطاقات الهوية، بغداد |
La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. | UN | وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة. |