"والتصاريح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y permisos
        
    • y autorizaciones
        
    • los permisos
        
    • y licencias
        
    • sus acreditaciones
        
    • pases y
        
    • y autorización
        
    • y las autorizaciones
        
    Según algunos expertos quizás hacía falta un planteamiento más dinámico para superar algunos de los problemas causantes de retrasos en la expedición de visados y permisos. UN ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح.
    :: Ley de Derechos Fiscales para el Otorgamiento de Licencias y permisos para el Control de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Artículos Similares. UN :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛
    La concesión de licencias y permisos deberá estar en consonancia con los requisitos reguladores gubernamentales, regionales y locales. UN يجب أن تكون التراخيص والتصاريح متسقة مع الشروط التنظيمية الإقليمية والمحلية.
    Se imponen restricciones para la construcción y se han dejado de expedir permisos de trabajo y autorizaciones para recibir tratamiento médico en los hospitales de Al-Kuds. UN وتوضع قيود على البناء، كما أن هناك مماطلة في إصدار تصاريح العمل للسكان والتصاريح لمعالجة المرضى في مستشفيات القدس.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Los datos reunidos deberían incluir una lista de los mecanismos tales como legislación vigente, reglamentos, programas y permisos UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات، مثل التشريع، واللوائح والبرامج، والتصاريح
    En 42 casos se revocaron las licencias y permisos de las agencias. UN وألغيت التراخيص والتصاريح الممنوحة للوكالات على حد سواء في 42 حالة.
    En 27 casos se denegaron licencias y permisos. UN ورُفض منح التراخيص والتصاريح في 27 حالة.
    Licencias y permisos de renovación periódica; UN تجديد صلاحيات الرخص والتصاريح بصورة منتظمة؛
    El Gobierno ha preparado un proyecto de ley que reducirá nuevamente todos los tipos de licencias y permisos en un tercio. UN وأعدت الحكومة مشروع قانون سيقضي بزيادة تخفيض جميع أنواع التراخيص والتصاريح بنسبة الثلث.
    Abogados y observadores internacionales que han solicitado visados y permisos para entrevistarle han visto sus solicitudes denegadas. UN كما رُفضت تأشيرات الدخول والتصاريح التي كان قد طلبها محامون ومراقبون دوليون من أجل مقابلته.
    Elaboración del proyecto de reglamento sobre la emisión de licencias y permisos para actividades relacionadas con la lucha contra los estupefacientes; UN إعداد مسودة لائحة بشأن إصدار التراخيص والتصاريح الخاصة بالأنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات؛
    La Comisión de Aplicación del Afganistán y la OTAN establecerá mecanismos para intercambiar información sobre tales licencias y permisos. UN وتُنشئ لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان والناتو آليات لتبادل المعلومات بشأن هذه التراخيص والتصاريح.
    Haré que las contraseñas y permisos estén a su disposición. Open Subtitles سأجعل جميع كلمات المرور والتصاريح مخولةٌ لك
    :: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad UN :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad UN تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Delegación, suspensión o revocación de patentes y licencias UN رفض منح الرخص والتصاريح أو تعليقها أو سحبها
    La FPNUL proporcionará apoyo en materia de seguridad al personal de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en su zona de operaciones y se encargará de sus acreditaciones de seguridad y planes de evacuación. UN وستوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها.
    Una a la de Asesor Jefe Adjunto de Seguridad de la Dependencia de Localización del Personal, pases y Tarjetas de Identificación, en Bagdad UN وواحد ليصبح نائب كبير مستشاري شؤون الأمن، وحدة تتبع الموظفين والتصاريح وبطاقات الهوية، بغداد
    La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. UN وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus